Выполним-студенческую-работу

Диплом Семантика цветообозначений в поэзии М.И. Цветаевой. Учебная работа № 194360

Количество страниц учебной работы: 69,10

Содержание:
«Оглавление

Введение 3-6
Глава 1. Теоретические и методологические основы изучения семантики цвета в культурологических и лингвистических исследованиях 7-28
1.1. Семантика цветообозначений и цветовой символизм в истории и культуре 7-17
1.2. Цветообозначения в структуре поэтического текста 18-26
1.3. Цветовая картина мира М.И. Цветаевой 26-28
Глава 2. Семантика цветообозначений в поэзии М.И. Цветаевой 29-64
2.1. Семантика белого цвета 29-35
2.2. Семантика серебряного цвета 35-38
2.3. Семантика серого цвета 38-39
2.4. Семантика черного цвета 39-44
2.5. Семантика цветообозначений красного цвета 44-53
2.6. Семантика цветообозначений оттенков синего цвета 53-61
2.7. Семантика зеленого цвета 61-64
Заключение 65-67
Список использованной литературы 68-71

»

Стоимость данной учебной работы: 3900 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 194360. Диплом Семантика цветообозначений в поэзии М.И. Цветаевой

    Выдержка из похожей работы

    …….

    Сравнение систем цветообозначений в русском и китайском языках

    …..
    Восприятие человеком цветового пространства устроено так, что непрерывный континуум цвета делится на категории, объединяющие большое число близких цветовых оттенков, и каждой такой категории соответствует одно или несколько слов, цветонаименований, которые и являются предметом настоящего параграфа.
    Цветонаименования — наиболее популярная у исследователей лексическая группа. Лингвисты, в особенности типологи и этимологи, исследуют десятки языков, изучают вопросы возникновения цветовых понятий и выявляют ряд универсальных черт в развитии систем цветообозначения, особенности восприятия цвета у разных народов и т.д.
    Любопытно, что в некоторых языках отсутствует само слово, соответствующее понятию «цвет», хотя нет языка, в котором отсутствовали бы слова, называющие конкретные оттенки цвета. Филологи отказались от оценок цветового зрения на основе названий, и пришли к выводу о постепенности их развития в истории языка.
    Как известно, понятие слова неравнозначно понятию номинативной единицы языка. Для обозначения непосредственно не воспринимаемой в ощущениях действительности, например, психической деятельности, отвлеченных понятий, отражающих деятельность социального типа, язык нередко прибегает к комбинаторной технике переосмысления уже имеющихся в языке слов. Тем самым переосмысленные слова приобрели вторичные функции и пополняют недостающие в языке средства наименования. Слова — цветообозначения характеризуются способностью переосмысления и в той или иной степени выполняют вторичные семантические функции. Носители разных языков отдают предпочтение различным цветам, иногда даже подвергают одни и те же цвета неодинаковым переосмыслениям. Особенности функционирования слов — цветообозначений в разных языках привлекают внимание лингвистов. Вышеизложенные обстоятельства делают данную работу актуальной.
    Цель работы — выявить системы различных соответствий цветов в китайском языке в сопоставлении с русским языком.
    Задачи исследования:
    1. Раскрыть цветообозначение и историко-культурные факторы, оказывающие влияние на функционирование слов-цветообозначений в китайском и русском языках.
    . Дать классификацию и описание переносные значения слов-цветообозначений китайского языка в сопоставлении с русским.
    . Выявить типы переноса слов — цветообозначений.
    . Сопоставить гносеологию китайских цветовых слов с русскими словами — цветообозначениями.
    Таким образом, объектом нашего исследования является лексическая группа цветообозначений русского и китайского языков, предметом — особенности словообразования и национально — культурная специфика семантики китайских и русских цветообозначений.
    Методы исследования. Изучения цветовых слов русского и китайского языков потребовало привлечение различных методов исследования: сопоставительного, синхронного лингвистического описания ,заключающего в непосредственном наблюдении, отборе слов, историко-культурных экскурсов.
    При изучении теоретической части использовались работы таких советских и китайских ученых как: Бахилиной Н. Б. «История цветообозначений в русском языке», Брагина А. А. «Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний», Фрумкиной Р. М. « Цвет, смысл, сходство», Апресян Ю. А.»Лексическая семантика, синонимические средства языка», Арутюнова Д. А. «Типы языковых значений», Василевича А. П. «Лексики в психолингвистическом эксперименте», Фу Хуанцин «Анализ слов, обозначающих признак «красноты» в китайском языке», Фролова О. П.»Семантическая группа цветообозначений в китайском языке: системные отношения».
    Теоретическая значимость работы определяется её актуальной и научной новизной. Делающиеся в работе выводы о составе и структуре китайских и русских прилагательных цвета , а также проникновение в область национальной культуры, которая всегда неразрывно связа…

     

    Вам может также понравиться...