Тема: Аббревиатуры в терминосистемах лесной промышленности английского языка. Учебная работа № 334687
Тип работы: Курсовая практика
Предмет: Методика преподавания иностранного языка
Страниц: 30
Год написания: 2017
Введение 3
I глава.Теоретические аспекты использования аббревиатур английского языка 5
§1.1 Сущность, признаки и свойства аббревиатур 5
§1.2 Особенности аббревиатур в терминах английского языка 8
Выводы по I главе 16
II глава.Практическое изучение аббревиатур в терминосистемах лесной промышленности английского языка 17
§2.1 Основные структуры терминов лесной промышленности
английского языка 17
§2.2 Анализ аббревиатур в терминосистемах лесной промышленности английского языка 20
Выводы по II главе 25
Заключение 26
Список используемой литературы 28
Учебная работа № 334687. Тема: Аббревиатуры в терминосистемах лесной промышленности английского языка
Выдержка из похожей работы
Стиль научно-технической литературы Особенности перевода руководств по обслуживанию и эксплуатации
…….чном
доведении до читателя сообщаемой
информации. Это достигается логически
обоснованным изложением фактического
материала, без эксплицитно выраженной
эмоциональности. Стиль научно-технической
литературы можно определить как
формально-логический.
В
научно-технической литературе занимают
особое место тексты, ориентированные
не столько на носителей определенного
языка, сколько на представителей
некоторой профессиональной группы с
определенными экстралингвистическими
знаниями.
Данная
дипломная работа посвящена изучению
стиля научно-технической литературы,
в общем, и особенностям перевода
руководств по обслуживанию и эксплуатации
самолетов, в частности.
Актуальность
исследования
обусловлена повышением значимости
перевода научно-технической литературы
как способа обмена и распространения
информации в мировом сообществе.
Предметом
исследования
является лексико-стилистические
особенности научно-технических текстов,
а также лексика и особенности перевода
руководств по обслуживанию и эксплуатации
летного парка как разновидности
научно-технического текста.
Цель
исследования
заключается в выявлении особенностей
стиля научно-технических текстов и
особенностей перевода руководств по
обслуживанию и эксплуатации летного
парка.
Достижению
поставленной цели способстует решение
следующих задач:
– классификацировать
перевод по жанровой принадлежности
оригинала;
– изучить
основные особенности стиля научно-технической
литературы;
– выделить
лексико-грамматические особенности
стиля научно-технической литературы;
– рассмотреть
особенности (трудности) перевода
руководств по обслуживанию и эксплуатации
самолетов.
Материалом
исследования
послужили тексты руководств по
обслуживанию и эксплуатации летного
парка, методические указания по их
переводу, словари специальной лексики.
Теоретической
базой
исследования послужили работы по теории
текста и теории перевода (Гальперин И.Р.,
Пумпянский А.Л., Рецкер Я.И.,
Бархударов Л.С., Арнольд И.В.,
Комиссаров В.Н. и др.).
Методами
исследования
явились сравнительно-сопоставительный
метод, и аналитический обзор литературы
по проблемам и трудностям перевода.
Практическое
значение дипломной работы
заключается в выявлении влияния
особенностей научного стиля на перевод
научно-технических текстов. Результаты
исследования могут быть использованы
как методические указания при переводе
руководств по обслуживанию и эксплуатации
летного парка,
…