Выполним-студенческую-работу

Курсовая Сопоставительный анализ изучения раздела Графика в УМК для начальной школы. Учебная работа № 134028

Количество страниц учебной работы: 30,5

Содержание:
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения раздела «Графика» в современных УМК для начальной школы 5
1.1. Связь фонетики и графики в обучении русскому языку в начальной школе 5
1.2. Методика изучения фонетики и графики русского языка в начальной школе 7
1.3. Требования ФГОС к обучению графике в начальной школе 11
Глава 2. Практический анализ изучения раздела «Графика» УМК по русскому языку для начальной школы 13
2.1. Анализ УМК «Школа России» 13
2.2. Анализ УМК «Школа 2100» 17
2.3. Сравнительный анализ изучения раздела «Графика» в УМК «Школа России» и «Школа 2100» 20
Заключение 28
Библиографический список 30

Библиографический список
1. Бабайцева, В.В., Николина, М.А. Современный русский язык 2 часть. Под редакцией Е.И. Дибровой [Текст] / В.В. Бабайцева, М.А. Николина. Под редакцией Е.И. Дибровой. – Москва: Академия, 2001. – с. 80-114
2. Бабайцева, В.В., Чеснокова, Л.Д. Русский язык. Теория. Учебник для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. [Текст] / В.В. Бабайцева, Л.Д. Чеснокова. – Москва: Просвещение, 1995. – с. 96-110
3. Багичева Н.В., Кусова М.Л. и др. Теоретические основы и методика филологического образования младших школьников, Учебное пособие. — М. : ФЛИНТА: Наука, 2011. — 272 с.
4. Бунев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В. Учебники по русскому 1– 4 классы.
5. Канакина В.П., Горецкий В.Г. Учебники по русскому 1– 4 классы.
6. Костромина, Н.В., Николаева, К.А., Ставская, Г.М., Ширяев, Е.Н. Русский язык 2 часть. Под редакцией профессора Л.Ю. Максимова [Текст] / Н.В. Костромина, К.А. Николаева, Г.М. Ставская, Е.Н. Ширяев. Под редакцией профессора Л.Ю. Максимова – Москва: Просвещение, 1989. – с. 113-145
7. Лекант, П.А., Гольцова, Н.Г., Жуков, В.П. Современный русский литературный язык. Под редакцией П.А. Леконта. [Текст] / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков. Под редакцией П.А. Леконта. – Москва: Высшая школа, 1988. – с.214-236
8. Примерные программы по учебным предметам начальная школа в 2-х частях. Ч. 1 — Москва: «Просвещение», 2011. – с. 400
9. Рамзаева Т.Г., Львов М.Р. Методика обучения русскому языку в начальных классах: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения».—— М.: Просвещение, 1979. — 431 с.
10. Средства обучения и методика их использования в начальной школе. М.: Просвещение,2010.
11. Шанский Н.М., Тихонов, А.Н. Современный русский язык 2 часть. [Текст] / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. – Москва: Просвещение, 1987. – с. 150-204

Стоимость данной учебной работы: 975 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 134028. Курсовая Сопоставительный анализ изучения раздела Графика в УМК для начальной школы

    Выдержка из похожей работы

    …а, в
    лингвистике очень мало исследований относительно особенностей перевода
    английской авторской сказки как особого жанра в мировой литературе.

    Кроме того,
    долгое время (60 лет) в России существовал только один перевод «Вини-Пуха»,
    выполненный Борисом Заходером. Только в середине 90-х появилось еще два
    альтернативных перевода В. Вебера и В. Руднева, вызвавшие большую
    полемику.

    Разнообразие
    переводов и их многоплановость не только в выборе языковых средств при
    переводе, но и во взглядах на передачу основной идеи произведения А. Милна,
    диктует необходимость анализа имеющихся переводов. Тема актуальна и в плане
    изучения проблемы философии перевода и создании образности перевода.

    Целью настоящей работы является проведение
    сопоставительного анализа переводов сказки А. Милна «Вини-Пухи все, все,
    все».

    Объект исследования: сказка А. Милна
    «Вини-Пух» в переводах Б. Заходера, В. Вебера и В. Руднева.

    Предмет исследования:
    особенности художественного перевода жанра английской авторской сказки.

    Исходя из
    общей цели, объекта и предмета, ставятся следующие конкретные задачи исследования:

    1.  
    Определить
    основные характеристики художественного текста, в общем, и жанровые
    характеристики английской авторской сказки, в частности.

    2.  
    Выявить
    основные проблемы перевода художественного текста.

    3.  
    Определить
    основные задачи перев…

     

    Вам может также понравиться...