Выполним-студенческую-работу

Реферат Перевод в России в XIX веке. Учебная работа № 149885

Количество страниц учебной работы: 20,61111

Содержание:
Введение
1. Мастера дословного перевода в России начала XIX века
2. В.А. Жуковский – великий мастер вольного перевода
3. Переводческая деятельность А.С. Пушкина
4. Состояние художественного перевода в России второй половины XIX века
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ

Ю.Л. Оболенская в своей книге «Художественный перевод и межкультурная коммуникация» пишет: «Переводческая мысль со времен античности до наших дней, обобщая результаты переводческой практики, пытается раз¬решить диалектические противоречия, присущие переводу как особому виду человеческой деятельности. Эти противоречия про¬низывают отношения между художественным произведением и его переводом, между двумя личностями – создателями оригинала и перевода, между принципиально возможной переводимостью те¬кста и невозможностью создания идеального или «конечного» перевода, между двумя языковыми картинами мира, между язы¬ковыми системами, культурно-историческими традициями…» [4, 90].
История перевода в значительной сте¬пени соприкасается с историей литературы и с историей культуры и более того, представляет собой явление куль¬туры как таковое. «Будучи уникальной сферой речевой де¬ятельности, где соприкасаются друг с другом не только разные языки, но и разные культуры, а порой и разные цивилизации» [8, 3], перевод предстает как мощный культуро-образующий фактор и фактор взаимовлияния и взаимо¬обогащения культур.
Начало русской переводной письменности восходит еще ко времени Киевской Руси, поддерживавшей оживленные торговые, политические и культурные связи как с Византией, так и со странами Востока. Но лишь только к началу XIX века в России процесс перевода приобрел статус творческой деятель¬ности, стал рассматриваться как особый вид искусства.
XIX в. называют «золотым веком рус¬ской литературы». С не меньшим основанием его можно назвать и золотым веком художественного перевода в России. Если вв XVIII веке шло бурное формирование жанров, стиля, язы¬ка художественной литературы и перевод был необходим как образец для подражания, то на всем протяжении XIX в. обращение к художественному переводу было связано с удов¬летворением запросов российского читателя, уже обладавшего раз¬витым литературным вкусом, привыкшего к шедеврам своей лите¬ратуры и желавшего познакомиться с шедеврами чужих литератур и народов. С этого времени рос¬сийская теория и практика перевода полностью интегрируется в европейский культурный процесс,
Имена перевод¬чиков, внесших значительный вклад в русскую культуру в XIX в., бесчисленны. Труд некоторых из них подробно описан в двух авторитетных монографиях, среди которых следует выделить книги Е.Г. Эткинда «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина» и Ю.Д. Левина «Русские переводчики XIX века». Также переводческий процесс этого времени довольно подробно описан в пособиях по теории перевода И.С. Алексеевой, С.В. Тюленева, А.В. Федорова и других исследователей даннй области.
Цель данной работы: опираясь на труды этих и других лингвистов, описать основные тенденции развития перевода в России на протяжении XIX столетия.

Стоимость данной учебной работы: 780 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 149885. Реферат Перевод в России в XIX веке

    Выдержка из похожей работы

    Денежные переводы физических лиц (1)

    …….
    Галлямова А.З.
    Москва
    2008 год.

    Содержание
    Введение………………………………………………………………………..
    3
    Глава
    1. Сущность денежных переводов
    ……………………………………. 4
    1.1.
    Понятие денежных переводов……………………………………………
    4
    1.2.
    Основные виды денежных переводов……………………………………
    9
    Глава
    2. Тенденции развития денежных
    переводов………………………… 11
    2.1.
    Анализ и сравнение платёжных систем на
    примере Western
    Union
    и MIGOM…………………………………………………………………………
    11
    2.2.
    Динамика роста рынка денежных переводов
    за последние годы…….. 18
    Глава
    3. Проблемы и перспективы развития
    денежных переводов……….. 19
    3.1.
    Ошибки при осуществлении денежных
    переводов физических лиц и возможные
    пути их устранения………………………………………………
    19
    3.2.
    Перспективы развития отечественного
    рынка денежных переводов… 23
    Заключение…………………………………………………………………….
    29
    Список
    использованной литературы…………………………………………
    31
    Введение.

    Каждый хотя бы раз в жизни
    сталкивается с необходимостью отправить
    кому-то наличные деньги, или самому
    получить их от кого-то, находящегося в
    другом городе.

    Ситуаций, в которых такая
    необходимость возникает, может быть
    большое множество: нужно вернуть старый
    долг, или самому дать взаймы, помочь
    материально родственникам или друзьям,
    а иногда бывает, что сам останешься без
    копейки в чужом городе, а еще хуже — в
    чужой стране, где перехватить до получки
    не у кого. Вот в таких ситуациях и
    возникает потребность как можно быстрее
    переправить энную сумму наличности из
    одной географической точки в другую.
    Причем, срочность порой становится
    действительно критически важной.

    Совсем еще недавно для того,
    чтобы переправить наличные деньги было
    2 пути: воспользоваться услугами почты
    (правда, только в пределах государственной
    границы), либо взывать к помощи знакомых,
    а иногда и не очень знакомых,
    путешественников, отправляющихся в
    нужное вам место (но при перевозке через
    границу у этих смельчаков могли возникнуть
    весьма серьезные осложнения).

    Сейчас все гораздо проще, перевести
    деньги можно и гораздо более надежными
    способами — при помощи систем денежных
    переводов.

    В данной работе я хотел бы
    рассмотреть сущность денежных переводов
    физических лиц, их особенности на
    современном этапе, а так же тенденции
    и проблемы их развития в будущем.

    Цели работы:

    дать понятие денежным переводам,
    рассмотреть их основные виды;

    провести анализ платёжных систем
    на территории РФ, а такж

     

    Вам может также понравиться...