Выполним-студенческую-работу

Курсовая Идиомы, пословицы и поговорки как единицы языка. Учебная работа № 150879

Количество страниц учебной работы: 31,6
Содержание:
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ИДИОМ И ПАРЕМИЙ В ЛИНГВИСТИКЕ 6
1.1 Фразеологическая единица: содержание и объем понятия 6
1.2 Место паремий в языковой картине мира 9
Выводы по 1 главе 12
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРЕМИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 14
2.1 Морфологические особенности английских паремий 14
2.2 Семантические особенности английских пословиц и поговорок 17
2.3 Синтаксические особенности английских паремий как коммуникативных ФЕ 20
Выводы по 2 главе 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. – М.: Элипс, 2008. – 271 с.
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. –М.: Либроком, 2010. – 216 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. – М.: Языки русской культуры; Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. – Т.1. Лексическая семн6атика. – 472 с.
3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц / В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – С.162-189.
4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Либpoком, 2010. –336 с.
5. Гуай Е.Ю. Аксиологический аспект английской фразеографии: Автореф. … канд. филол. наук / Е.Ю. Гуай. – М., 2009. – 21 с.
6. Карасик В.В., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж, 2001. – 398 c.
7. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания. – М.: Международные отношения, 1996. – 275 с.
8. Лагоденко Д.В. Образная основа фразеологизмов как способ осмысления действительности // Мова. Науково-теоретичний часопис з мовознавства. – Одесса: Астропринт, 2010. – № 15. – С. 154 – 157.
9. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. – М.: Просвещение, 1977. – 224 с.
10. Мокиенко В.М. Украинская фразеология (resp. паремиология) и русская картина мира // Slowo. Tekst. Czas. Materialy IV Miedzynarodowej konferencji naukowej (Szczecin 21–22 pa Ÿdziernika 1999 r.). – Szczecin, 2000. – S. 25–33.
11. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. – М.: Наука, 1988. – 303 с.
12. Петренко Е.Е. Фразеологическая картина мира в художественных текстах для младших школьниках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Челябинск, 2008. – 23 с/
13. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький: ГГПИ, 1985. – 175 с.
14. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 2001. – 798 c.
15. Телия В. Н. Объект лингвокультурологии между Сциллой лингвокреативной техники языка и Харибдой культуры (к проблеме частной эпистемологии лингвокультурологии). – М.- Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. ун-т, 2002. – 309 с.
16. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспект. – М.: Флинта; Наука, 2006. – 398 с.
17. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. – М.; Л.: Наука, 1964. – С. 123-129.
18. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа,1985. – 160 с.
19. Collis H. 101 American and English Proverbs. – Chicago, 1975. – 106 p.

Список лексикографических источников

20. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с.
21. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. / Ю.Р. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова. – М.: Русский язык, 1994.
22. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. – 800 c.
23. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 682 с.
24. Concise Oxford English Dictionary / ed. J. Pearsall. – Tenth edition. – Oxford University Pess, Inc. New York, 2002. — 1708 p.
25. Cowie A.P. Oxford dictionary of English idioms. – Oxford: Oxford University Press, 2002. – 685 p.
26. Klein E.A. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. – New York, 1996. – 721 p.
27. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Fourth impression. – Addison Wesley Longman, 2000. – 1568 p
28. Moon R. Fixed expressions and idioms in English. A corpus-based approach. – Oxford: Claderon Press, 1998. – 338 p.
29. The New Encyclopaedia Britannica. – Chicago: Encyclopaedia Britannica. – Vol. 14.
30. The New Shorter Oxford English Dictionary. – Oxford: Oxford University Press, 1993. – 2 v.
Стоимость данной учебной работы: 975 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 150879. Курсовая Идиомы, пословицы и поговорки как единицы языка

    Выдержка из похожей работы

    Анафония и анаграммы в русских и английских пословицах

    ……. Использование эпиграмм и анаграмм в
    русских и английских
    пословицах……………………………………………………………………………………………….29
    2.1.
    Соотношение английских и русских
    пословиц и поговорок…………………29
    2.2.
    Эпиграммы в русских и английских
    пословицах………………………………….34
    2.3.
    Анаграммы в русских и английских
    пословицах………………………………….41
    Заключение……………………………………………………………………………………………….63
    Список
    литературы……………………………………………………………………………………66
    Приложения……………………………………………………………………………………………..70
    Введение
    Проблема личностного
    начала в использовании языка — одна из
    самых актуальных в современной
    лингвистике. В связи с пристальным
    вниманием к человеку думающему, говорящему
    и включенному в процесс коммуникации,
    все большее место в исследованиях
    отводится средствам и способам экспликации
    в тексте творческой языковой личности,
    характеристикам ее идиолекта.
    Одной из важнейших
    составляющих идиолекта конкретной
    языковой, личности являются фоносемантические
    особенности. Их изучение связано с
    проникновением в сферу бессознательного,
    а потому представляет особый интерес.
    Поскольку, по замечанию Л.С.Выготского,
    «сами поэты меньше всего знают, каким
    способом они творят», и поскольку
    «ближайшие причины художественного
    эффекта скрыты в бессознательном»
    (Л.С.Выготский 1998: 89), исследование
    проявлений в речи бессознательного
    психического имеет первостепенное
    значение, «ибо только в этом случае
    [лингвист] сможет обнаружить наиболее
    существенные закономерности
    функционирования языка, обнаружить
    глубинные (не поверхностные) идиостилевые
    характеристики, исследуемого материала»
    (А.В.Пузырев 1995: 63).
    Наше внимание сосредоточено
    на таком заметном явлении в рамках
    фоносемантики, как эпиграммы, и на
    функционировании анафонических структур
    в конкретных идиолектах.
    Эпиграммы, являясь
    репрезентацией такой лингвистической
    категории, как повтор, занимает
    исключительно важное место среди других
    компонентов структурно-семантической
    организации художественного текста. С
    одной стороны, это явление основано на
    формальном совпадении звучания слов в
    тексте, а потому способствует его

     

    Вам может также понравиться...