Выполним-студенческую-работу

Контрольная Особенности невербальных компонентов общения. Учебная работа № 114636

[Количество страниц учебной работы: 20,7

Содержание:
«СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 5
1. Общение как составляющая многофункционального процесса коммуникации 5
2. Целевая направленность вербальной и невербальной коммуникации 8
3. Общая характеристики невербальных средств общения 10
4. Особенности компонентов невербального общения 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Грушевицкая Т. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов/под ред. А. П. Садохина. – М.: Юнити-Дана, 2002. – 432 с.
2. Дронина М.А. Формирование коммуникативной компетентности учащихся на уроках иностранного языка // Педагогические науки. – 2011. – №6. – С. 81-85.
3. Ефимова Н.С. Психология общения. Практикум по психологии. учебное пособие. – М.: ИД «Форум»: ИНФРА-М, 2006. – 245 с.
4. Зимняя И A. Лингвопсихология рeчeвой дeятeльности. – М.; Воронeж, 2001. – 187 с.
5. Крейдлин Г. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык / Г. Крейдлин. – М., 2004. -584 с.
6. Лабунская В.А. Невербальное поведение: структура и функции / В.А. Лабунская. – Ростов: Изд-во Ростов, ун-та, 1986. – С. 5–35.
7. Леонтьев А.А. Психология общения. учебное пособие для вузов. — 3-е изд. – М.: Смысл, 1999. – 232 с.
8. Мощанская Е.Ю. Формирование умений невербального общения как один из аспектов гуманизации обучения. Гуманизация образования — императив XXI века: Тез. 2-ой Всерос. науч.-практ. конф. / Е.Ю. Мощанская // Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 1997. – C.147-149.
9. Нурсултанкызы Ж. Невербальные средства – важный элемент разговорной речи // Молодой ученый. – 2013. – №11.1. – С. 46-48.
10. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.
11. Петрова Е. А. Жесты в педагогическом процессе / Е. А. Петрова. – М.: Моск. гор. пед. о-во, 1998. – 222 с.
12. Филиппова Н.И. Вербальная недостаточность в ретроспективе и перспективе // Перспективы науки и образования, 2013. – №4. – С.220-231.

»

Стоимость данной учебной работы: 585 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 114636. Контрольная Особенности невербальных компонентов общения

    Выдержка из похожей работы

    …итель:

    Старший преподаватель

    Половинка М.К.

    г. Караганда, 2011

    СОДЕРЖАНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ

    ГЛАВА I. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
    ВЕРБАЛЬНОГО И НЕВЕРБАЛЬНОГО КОМПОНЕНТОВ КОММУНИКАЦИИ

    .1      Национально-культурная специфика
    коммуникации

    .2      Перевод как посредничество при
    межкультурной коммуникации

    ГЛАВА II. ПЕРЕДАЧА НЕВЕРБАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПО
    СРЕДСТВАМ РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ КУЛЬТУР

    .1 Невербальная коммуникация и ее
    компоненты

    .2 Различия и сходства невербальной
    коммуникации русской и американской культур

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    БИБЛИОГРАФИЯ

    Введение

    Поскольку нельзя понять язык, не
    имея представления об условиях, в которых живет народность, говорящая на данном
    языке , постольку представляется полезным в процессе речевой коммуникации
    ориентироваться на знание национально-культурной специфики речевого поведения
    носителей разных языков. Только в этом случае владение двумя языками сможет
    способствовать адекватному пониманию двух культур. Любой перевод является не
    только взаимодействием двух языковых систем, но и взаимодействием разных
    культур. Из этого следует, что переводчик должен иметь достаточно полное
    представление о культуре другого народа как об особой форме организации
    представлений о мире в коллективном сознании народа и о тех расхождениях,
    которые существуют в представле…

     

    Вам может также понравиться...