Выполним-студенческую-работу

Курсовая Характеристики языковой личности, анализ русской и китайской языковой личности. Учебная работа № 193953

Количество страниц учебной работы: 27,10

Содержание:
«Введение 3
1. Теоретические основы исследования проблемы 4
1.1. Сущность понятия «языковая личность» 4
1.2. Языковая личность в межкультурной коммуникации 8
2. Российская и китайская идентичность 15
2.1. Китайский и русский национальный характер 15
2.2. Национально-культурные особенности картин мира русского и китайского языков (на материале коннотаций – цветообозначений) 18
Заключение 26
Список литературы 27
»

Стоимость данной учебной работы: 975 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 193953. Курсовая Характеристики языковой личности, анализ русской и китайской языковой личности

    Выдержка из похожей работы

    …….

    Психолингвистические аспекты изучения дискурсивного мышления языковой личности

    …..руг с другом семантически, что выражено различными языковыми
    способами». На первый план здесь выступает поверхностная структура речевого
    произведения. В лингвистике текста, одной из наиболее молодых отраслей языкознания,
    в результате интенсивных исследований последних десятилетий имеется
    значительное количество работ, рассматривающих проблему внутритекстовой
    связности (когезии).

    Изучение текстовой
    когезии предполагает выделение минимальной текстовой единицы, микротекста.
    Существует несколько терминологических обозначений для единицы такого типа:
    сверхфразовое единство, сложное синтаксическое целое, суперфраза, прозаическая
    строфа, абзац, фоноабзац и др.

    В центре исследования
    текстовой когезии находятся связи между предложениями, входящими в микротекст.
    В лингвистике текста выделяется два основных механизма построения межфразовых
    связей: зацепление и повтор. Зацепление – наиболее элементарный способ
    реализации когезии. Он основан на использовании разного рода пограничных
    элементов – предлогов, союзных слов, союзов, частиц и т.п.

    Зацепление
    посредством сочинительных союзов – наиболее элементарный способ соединения
    предложений сверхфразового единства. Выступая в функции межфразовой связи,
    различные союзы несут в себе неодинаковую семантику. Большинством
    исследователей основным средством реализации межфразовых связей считается
    повтор. Как справедливо отмечает М.И. Откупщикова, «повторение смысла –
    необходимое условие появления и существования текста». Ученые различают грамматический
    и лексико-семантический повторы.

    Грамматический повтор есть не что иное, как морфологическая
    соотнесенность употребляемых в пределах сверхфразового единства словоформ. Сюда,
    прежде всего, нужно отнести межфразовое согласование имен и соотнесенность
    видовременных форм глаголов.

    Центральным способом
    соединения предложений в тексте по праву считается лексико-семантический
    повтор. Основной механизм его реализации – замещение (субституция),
    в ходе которого происходит «преобразование замещающего в заместителе под
    влиянием грамматических свойств последнего». Рассмотрим разные виды проявления
    этого универсального для связной речи явления.

    Применительно к
    спонтанному монологическому дискурсу, прежде всего, необходимо различать
    собственно лексико-семантический (контекстный) повтор и ситуативное
    замещение. Ситуативные замещения связывают высказывание не с
    предшествующим текстом, а с реальной ситуацией общения. Механизм замещения
    здесь строится на употреблении дейктических элементов – наречий (типа тут,
    там, здесь), местоимений (типа этот, тот), частиц (типа вон, вот)
    и т.п. Контекстные повторы основаны на воспроизведении информации,
    имевшей место в предшествующем предложении.

    В своем исследовании мы
    вслед за К.Ф. Седовым будем использовать типологию лексико-семантических
    повторов, предложенную В.Г. Борботько. По характеру осуществления замещения
    ученый различает разноименные и соименные повторы.
    «К группе разноименования относятся наименование одного и того же референта
    (предмета речи) в дискурсе различными способами. К группе соименования
    относятся средства, указывающие на отнесенность различных референтов к одной и
    той же семантической области». Разноименные повторы включают в
    себя собственно повтор, прономинализацию (местоименный повтор), ноль-именование
    (эллипсис), синонимический повтор и т.п. Характеристикой, показательной для
    овладения этой разновидностью межфразовых связей, следует считать степень
    синонимии средств субституции.

    В разряд соименных
    повторов следует включить антонимический, топонимический (повтор на основе
    объединяющего пространства), повтор по сопринадлежности к множеству, гипо- и
    гиперонимический повторы и т.п. Нужно сказать, что по своей психологической
    природе соименные повторы предполагают более высокий уровень речевого
    аналитизма, нежели повтор разноименный.

    В целом в качестве
    определенного критерия степени связности текста посредством
    лексико-семантических повторов К.Ф. Седов рассматривает категорию кратности повтора
    – средний показатель количества повторов, соединяющих одно предложение с
    предшествующим текстом.

    Структурная связь может
    также быть выражена поср…

     

    Вам может также понравиться...