Выполним-студенческую-работу

Курсовая Приемы передачи концептов радости и печали при переводе произведений Кэтрин Менсфилд. Учебная работа № 149875

Количество страниц учебной работы: 35,61111

Содержание:
Введение 3
Глава 1. Изучение репрезентации концептов в языковой картине мира 6
1.1. Подходы к изучению концепта в лингвистике 6
1.2. Лексико-семантическое поле как средство выражения концепта 10
Выводы по главе 1 15
Глава 2. Приемы передачи концептов радости и печали при переводе произведений Кэтрин Мэнсфилд на примере рассказа «Блаженство» и «В немецком пансионе» 17
2.1. Характеристика концептов радости и печали в английском языке 17
2.2. Приемы передачи концепта Радость на примере рассказа «Блаженство» Кэтрин Мэнсфилд 23
2.3. Приемы передачи концепта Печаль на примере рассказов «В немецком пансионе» Кэтрин Мэнсфилд 27
Вывод по главе 2 30
Заключение 31
Список литературы 33

Введение

Язык является важнейшим способом формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как «языковой промежуточный мир», то как «языковая репрезентация мира», то как «языковая модель мира», то как «языковая картина мира». В силу большей распространенности мы выбираем последний термин.
Понятие картины мира (в том числе и языковой) строится на изучении представлений человека о мире. Если мир — это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира — результат переработки информации о среде и человеке. Таким образом, представители когнитивной лингвистики справедливо утверждают, что наша концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта и непосредственно связана с ним.
На современном этапе развития языкознания лексико-семантический анализ остается одной из актуальных задач лексикологии.
Для семантического анализа вообще и анализа семантического поля в частности первостепенное значение имеет идея системности языка. Возможность описания языка как сложной системы, в которой взаимодействует множество факторов, часть из которых носит вероятностный характер, и которая извне также подвергается влиянию большого количества факторов, воздействующих на те или иные свойства, позволяет яснее представить структуру языка — более четкую и строгую на одних уровнях (например, на морфематическом и фонологическом) и более «смазанную», затушеванную наложением целого ряда случайных и неслучайных факторов на других. Такова лексико-семантическая система языка. Именно некоторая расплывчатость многих закономерностей в лексике обусловила мнение некоторых лингвистов об отсутствии у лексики права на системность.
Среди центральных проблем системного исследования лексики особый интерес вызывают вопросы, связанные с неравномерным развитием различных звеньев языковой системы. В этом плане особо актуальной становится разработка концепции нейтрализации, синкретизма и полифункциональности лексических единиц, концепции, которая вписывается в более широкие рамки теории симметрии/асимметрии в лексике.
На современном этапе исследования системных отношений активно разрабатывается целостное описание структур и содержание конкретных семантических полей.
Одним из ярких свидетельств актуальности изучения смысловой структуры языка является решительный поворот в сторону семантики в различных направлениях и школах современного языкознания. Лексика отдельных языков вообще исследована недостаточно, особенно в плане современных подходов и новых теоретических требований.
Целью курсовой является изучение приемов передачи концептов радости и печали при переводе произведений Кэтрин Менсфилд. Достижение поставленной цели возможно при обзоре проблем, связанных с предметом исследования, а также решении следующих задач:
1. Изучить теоретические основы репрезентации концептов в языковой картине мира.
2. Провести анализ приемов передачи концептов радости и печали в рассказах Кэтрин Менсфилд.
Методы исследования – лексико-семантический анализ текста, стилистический анализ, классификация.
Объектом нашего исследования является художественный дискурс на примере рассказов Кэтрин Менсфилд «Блаженство» и «В немецком пансионе». Предметом нашего исследования являются приемы передачи концептов радости и печали.

Стоимость данной учебной работы: 1170 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 149875. Курсовая Приемы передачи концептов радости и печали при переводе произведений Кэтрин Менсфилд

    Выдержка из похожей работы

    Лингвокультурная специфика концепта герой в текстах лимериков

    …….1.2.2. Структура и
    лингвистические особенности лимерика
    Выводы

    Глава 2 Исследование
    лингвокультурных особенностей концепта
    «герой»
    2.1.
    Личностные характеристики героев
    лимериков

    2.2.
    Взаимоотношение героя и общества
    Выводы

    Заключение

    Summary
    Список
    литературы

    Введение

    Настоящая работа
    посвящена изучению лингвокультурологической
    специфики концепта «герой».

    В качестве теоретической
    базы нами были использованы работы
    следующих лингвистов: Ю. С. Степанова,
    А. Вежбицкой, Е. С. Кубряковой и В. А.
    Масловой, точки зрения которой мы
    придерживаемся.

    Объектом исследования
    является концепт «герой».

    Предметом исследования
    являются национально-специфические
    лингво-культурные средства реализации
    концепта «герой» в лимериках.

    Материал, раскрывающий понятие
    жанра лимерик и его структура были взяты
    из Интернет-источников. Базой для
    практического анализа лимериков
    послужили произведения Эдварда Лира
    из его книги Нонсенса.

    Целью нашей работы
    является выявление языковых способов
    репрезентации лингвокультурной специфики
    концепта «герой» в текстах лимериков.

    Задачами данной
    квалификационной работы является
    уточнение основных понятий «концепт»,
    «языковая картина мира», «стереотип»;
    представление основных характеристик
    текста лимерика как прецедентного
    текста; анализ отражения национально
    – культурных стереотипов в текстах
    лимериков.

    Для решения поставленных задач
    были использованы методы контекстуального,
    лингвокультурологического анализа и
    метода статистической обработки.

    На защиту выносятся следующие
    положения:

    1 Текст лимерика, являясь
    прецедентным текстом, репрезентирует
    основные составляющие национальной
    языковой картины мира Великобритании.

    2 Национально-культурная специфика
    концепта «герой» заключается в том, что
    герой привлекает к себе внимание своей
    внешностью, физиологической
    нестандартностью, вызывающей, яркой
    одеждой.

    3. Отношение общества к чудакам
    неоднозначно, и принимает формы
    толерантности, оценочного высказывания
    и полного неприятия и изгнания.

    Структура работы
    определена поставленной целью и задачами
    исследования. Квалификационная работа
    состоит из теоретической главы, введения,
    практической главы, выводов и списка
    литературных источников.

    В первой главе изучаются и
    раскрываются понятия концепта «герой»,
    картины мира, стереотипов и жанра
    лимерик.

    Во второй главе анализируются
    произведения Эдварда Лира, выявляются
    характерные чер

     

    Вам может также понравиться...