Курсовая Новейшие иноязычные заимствования, их ассимиляция в русский язык. Учебная работа № 150821
Количество страниц учебной работы: 25,5
Содержание:
Содержание:
Введение 2
Глава 1. Понятие и виды заимствований 4
1.1. Характеристика понятия «заимствования» 4
1.2. Виды заимствований 7
Выводы по главе 1. 9
Глава 2. Функциональные особенности ассимилирования заимствований в русском языке 10
2.1. Пути и способы ассимилирования заимствований 10
2.2. Образование сленга и жаргона как показатель ассимилирования заимствований 15
Выводы по главе 2. 19
Заключение 21
Список использованной литературы 23
Список использованной литературы
Словари и энциклопедии
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
2. Брекзит [Электронный ресурс] // Викисловарь URL : https://ru.wiktionary.org/wiki (дата обращения: 114.01.2018 г.).
3. Максимова Т.В. Словарь англицизмов (50 — 90-е годы XIX в.). Волгоград, ВолГУ, 1998.
4. Никитина Т. Г. Молодежный сленг : толковый словарь: более 12000 слов. Свыше 3000 фразеологизмов / Т. Г. Никитина. Москва : Астрель : АСТ, 2003. 912 с.
5. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1990. 917 с.
6. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / под ред. Л.Б. Баш, А.В. Бобровой, Г.В. Вечесловой и др. М.: Цитадель-Трейд, 2002. 928 с.
7. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Гл. ред. Г.Н. Скляревская. СПб.: Русский язык, 1998.
Научно-исследовательская литература
8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Изд. 2-е. – М.: Высшая школа, 1973.
9. Баско Н. В. Развитие русского языка в условиях глобализации // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. М., 2014. С. 252-256.
10. Бахтина С.И. Заимствованная лексика в составе тематической группы «пища и напитки» XVIII — начала XXI вв.: историко-функциональное исследование: дис. … канд. филол. наук. Казань, 2008. 199 с.
11. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. М.: Высшая школа, 2001. 720 с.
12. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции [Электронный ресурс] // Исследования по славянским языкам. № 6. Сеул, 2001. С. 203-216. URL: http://philology.ru/linguistics2/vinogradova-01.htm (дата обращения: 12.01.2017).
13. Григоренко О. В. Иноязычные заимствования со значением лица в русском языке конца ХХ начала XXI вв. // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012. С. 47-53.
14. Дедюхин А. А. Графическое, фонетическое, морфологическое освоение англоязычных заимствований русским языком (на материале текстов печатной рекламы) / А. А. Дедюхин, А. Г. Дедюхина // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Тхорика, В.В. Катерминой, А.М. Прима. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2017. Кн. 12. С. 27-32.
15. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. — М.: Наука, 1977. 167 с.
16. Клементьева Е. В. Адаптация иноязычных заимствований в русском языке // Историческая и социально-образовательная мысль. 2014. № 5. С. 260-263.
17. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000. №1. С.28-40.
18. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 208 с.
19. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М., 1982.
20. Лутовинова О. В. Лингвокультурный типаж «хакер» // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2006. Вып. 20. С. 170-174.
21. Максимова Т.В. Предисловие к «Словарю англицизмов» (50-90-е годы XIX в.). Волгоград, ВолГУ, 1998.
22. Новикова О. О. Процесс прямого лексического заимствования из английского языка в современный русский литературный язык // Человек в мире культуры. 2014. С. 55-58.
23. Степанова Н.А. Американизмы в деловом дискурсе русскоязычных СМИ (на современном этапе развития русского языка) / Н. А. Степанова, А. В. Юнг // Культура и текст. 2017. № 3. С. 123-133.
24. Субботина М.В. Заимствованные слова в деривационных процессах современного русского языка (на материале композитного словообразования) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2013. № 3. С. 399-405.
25. Халевин К. В. Особенности адаптации иноязычных заимствований в русском лексическом просторечии // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2010. С. 82-86.
26. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М.: Либроком, 2013. 312 с.
Учебная работа № 150821. Курсовая Новейшие иноязычные заимствования, их ассимиляция в русский язык
Выдержка из похожей работы
Заимствование иностранных слов в русском языке
…….………………………………………14
5.4
Лексическое освоение………………………………………………….……15
6.
Новые заимствования в русском
языке………………………………………17
Заключение……………………………………………………………………….19
Список
литературы………………………………………………………………20
Введение
Язык
— это, бесспорно, важнейшее из средств
человеческого межличностного общения.
Любой язык неразрывно связан с мышлением,
что определяет его с позиции универсального
механизма, управляющего человеческим
поведением. Язык принадлежит к тем
общественным явлениям, которые действуют
на протяжении всего существования
человеческого общества.
Словарный состав современного
русского языка прошел длительный путь
становления. Наша лексика состоит не
только из исконно русских слов, но и из
слов, заимствованных из других языков.
Иноязычные источники пополняли и
обогащали русский язык на протяжении
всего процесса его исторического
развития. Одни заимствования были
сделаны еще в древности, другие —
сравнительно недавно.
В
России глобальные изменения в области
языковой культуры на рубеже веков и в
начале 21 века происходят под влиянием
социально-экономических, культурологических
и политических проблем. Мощное негативное
воздействие оказывают на культуру СМИ,
чья бездуховная, некачественная продукция
ложится на почву всеобщей малограмотности
населения в вопросах родного языка и
способствует дальнейшему ухудшению
ситуации.
Общеизвестно, что у всякой
исторической эпохи свой идеал достоинства
человека и красоты речи. Ведь общепризнанно,
что без языка нет нации.
Современный
идеал достоинства человека и красоты
речи формируется под неусыпным влиянием
СМИ, жаргонизации, уступков просторечному
узусу, и это явление в корне отличает
век информационных технологий от прошлых
времен, когда экстралингвистические
факторы не могли оказывать столь мощного
влияния на состояние языка.
Ясность
и понятность речи зависят от правильного
употребления в ней иностранных слов. В
последние годы проблема употребления
иностранных слов особенно остро встала
перед российскими гражданами. Это
связано с тем, что вместе с импортируемыми
предметами, научными, политическими и
экономическими технологиями, в страну
хлынул поток заимствований, которые
зачастую не понятны большинству людей.
В связи с этим ученые, писатели, публицисты
и просто мыслящие люди выражают
озабоченность и даже бьют тревогу по
поводу губительности столь массового
процесса экспансии заимствованных слов
в
…