[Количество страниц учебной работы: 20,7
Содержание:
«СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 5
1. Общение как составляющая многофункционального процесса коммуникации 5
2. Целевая направленность вербальной и невербальной коммуникации 8
3. Общая характеристики невербальных средств общения 10
4. Особенности компонентов невербального общения 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Грушевицкая Т. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов/под ред. А. П. Садохина. – М.: Юнити-Дана, 2002. – 432 с.
2. Дронина М.А. Формирование коммуникативной компетентности учащихся на уроках иностранного языка // Педагогические науки. – 2011. – №6. – С. 81-85.
3. Ефимова Н.С. Психология общения. Практикум по психологии. учебное пособие. – М.: ИД «Форум»: ИНФРА-М, 2006. – 245 с.
4. Зимняя И A. Лингвопсихология рeчeвой дeятeльности. – М.; Воронeж, 2001. – 187 с.
5. Крейдлин Г. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык / Г. Крейдлин. – М., 2004. -584 с.
6. Лабунская В.А. Невербальное поведение: структура и функции / В.А. Лабунская. – Ростов: Изд-во Ростов, ун-та, 1986. – С. 5–35.
7. Леонтьев А.А. Психология общения. учебное пособие для вузов. — 3-е изд. – М.: Смысл, 1999. – 232 с.
8. Мощанская Е.Ю. Формирование умений невербального общения как один из аспектов гуманизации обучения. Гуманизация образования — императив XXI века: Тез. 2-ой Всерос. науч.-практ. конф. / Е.Ю. Мощанская // Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 1997. – C.147-149.
9. Нурсултанкызы Ж. Невербальные средства – важный элемент разговорной речи // Молодой ученый. – 2013. – №11.1. – С. 46-48.
10. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.
11. Петрова Е. А. Жесты в педагогическом процессе / Е. А. Петрова. – М.: Моск. гор. пед. о-во, 1998. – 222 с.
12. Филиппова Н.И. Вербальная недостаточность в ретроспективе и перспективе // Перспективы науки и образования, 2013. – №4. – С.220-231.
»
Стоимость данной учебной работы: 585 руб.
…итель:
Старший преподаватель
Половинка М.К.
г. Караганда, 2011
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
ВЕРБАЛЬНОГО И НЕВЕРБАЛЬНОГО КОМПОНЕНТОВ КОММУНИКАЦИИ
.1 Национально-культурная специфика
коммуникации
.2 Перевод как посредничество при
межкультурной коммуникации
ГЛАВА II. ПЕРЕДАЧА НЕВЕРБАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПО
СРЕДСТВАМ РУССКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ КУЛЬТУР
.1 Невербальная коммуникация и ее
компоненты
.2 Различия и сходства невербальной
коммуникации русской и американской культур
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Введение
Поскольку нельзя понять язык, не
имея представления об условиях, в которых живет народность, говорящая на данном
языке , постольку представляется полезным в процессе речевой коммуникации
ориентироваться на знание национально-культурной специфики речевого поведения
носителей разных языков. Только в этом случае владение двумя языками сможет
способствовать адекватному пониманию двух культур. Любой перевод является не
только взаимодействием двух языковых систем, но и взаимодействием разных
культур. Из этого следует, что переводчик должен иметь достаточно полное
представление о культуре другого народа как об особой форме организации
представлений о мире в коллективном сознании народа и о тех расхождениях,
которые существуют в представле…
Количество страниц учебной работы: 16 Содержание: "Содержание Введение 3 1. Основные положения герметизма 5 2.…
Количество страниц учебной работы: 71 Содержание: "Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретические и методологические основы…
Количество страниц учебной работы: 17 Содержание: "Содержание Введение 3 1. Персонализм Н.А. Бердяева 4 2.…
Количество страниц учебной работы: 4 Содержание: "Эссе Суть и философское значение теории социального государства Список…
Количество страниц учебной работы: 4 Содержание: "Современные представления о научном познании. Современная научная картина мира…
Количество страниц учебной работы: 4 Содержание: "Современные представления о научном познании. Современная научная картина мира…