Тип работы: Диплом
Предмет: Методика преподавания иностранного языка
Страниц: 67
Год написания: 2019
Содержание
Введение 3
Глава 1. Теоретические подходы к обучению переводу
на уроках иностранного языка 6
1.1.Перевод, как вид речевой деятельности младших школьников 6
1.2.Основные виды перевода в начальной школе 12
Вывод по 1 главе 18
Глава 2. Методы и средства обучения переводу младших школьников 20
2.1.Исследование методов обучения переводу 20
2.2.Система упражнений, способствующих формированию переводческих умений и навыков младших школьников 37
Выводы по 2 главе 56
Заключение 58
Список использованной литературы 61Стоимость данной учебной работы: 3750 руб.
…
……. __________
Репина Н.А.
«________»__________2010г.
Исполнитель студентка гр.06ПП2
__________ Климова М.Ю.
«________»__________2010г.
Оренбург
2010г.
Содержание
Введение……………………………………………………………………3
Глава 1. Теоретические аспекты
обучения письменному переводу текстов
газетно-информационного стиля………………………………………….6
Сущность письменного перевода
как вида межъязыкового
посредничества……………………………………………….6
Лингвистическая характеристика
текстов газетно-информационного стиля
и особенности их перевода………10
Глава 2. Система обучения
письменному переводу текстов
газетно-информационного стиля.
…………………………………………………..20
2.1 Анализ методических подходов
к обучению письменному
переводу……………………………………………………………………..20
2.2. Методическое обеспечение
обучения письменному переводу текстов
газетно-информационного стиля…………………………………27
Заключение………………………………………………………………….32
Список использованной
литературы………………………………………33
Приложение
1
Приложение
2
Приложение
3
Приложение
4
Приложение
5
Введение
Общественная жизнь представлена
многочисленными и взаимосвязанными
сферами. Крупнейшие из них – экономическая,
социальная, политическая и духовная.
Каждая из этих сфер представляет собой
определенную систему со своим типом
организации и управления, со своими
законами развития и традициями.
Общественные и политические
сферы всегда сопутствуют развитию
человеческого общества. Их изучение
дает ключ к познанию и пониманию
политических идей и общества в целом.
И, конечно, они в той или иной степени
привлекают к себе внимание представителей
различных общественных наук –
экономической теории, права, социологии,
психологии и лингвистов.
Переводчику текстов
газетно-информационного стиля часто
приходится переводить статьи и заметки
информационного характера из англоязычных
и американских изданий, и ему следует
хорошо знать лингвистические особенности
таких материалов.
Тем не менее, данный вопрос
разработан недостаточно, что актуализирует
тему нашего исследования: «Особенности
обучения письменному пере
…
Количество страниц учебной работы: 16 Содержание: "Содержание Введение 3 1. Основные положения герметизма 5 2.…
Количество страниц учебной работы: 71 Содержание: "Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретические и методологические основы…
Количество страниц учебной работы: 17 Содержание: "Содержание Введение 3 1. Персонализм Н.А. Бердяева 4 2.…
Количество страниц учебной работы: 4 Содержание: "Эссе Суть и философское значение теории социального государства Список…
Количество страниц учебной работы: 4 Содержание: "Современные представления о научном познании. Современная научная картина мира…
Количество страниц учебной работы: 4 Содержание: "Современные представления о научном познании. Современная научная картина мира…