Курсовая Языковые средства выражения научного стиля речи. Учебная работа № 149113
Количество страниц учебной работы: 41
Содержание:
«ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение……………………………………………………………. 3
Глава 1.Очерк функциональной стилистики французского языка… 5
1.1 Функциональный стиль научной прозы………………………… 9
1.2 Газетно-публицистический стиль……………………………….. 16
1.3 Научно-популярные тексты как одна из разновидностей стиля научной прозы………………………………………………………..22
Глава 2. Языковые средства выражения в статьях научной тематики, опубликованных в печатной прессе…………………….. 26
2.1 Статьи исторической тематики…………………………………. 27
2.1.1 Круг научных проблем и вопросов, освещаемых в прессе….. 27
2.1.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста……………………………………………………. 28
2.1.3 Лексико-стилистические особенности………………………… 32
2.2 Статьи об экологии……………………………………………….. 34
2.2.1 Круг научных проблем и вопросов……………………………. 34
2.2.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста……………………………………………………. 34
2.2.3 Лексико-стилистические особенности………………………… 35
Заключение……………………………………………………………. 37
Список использованной литературы………………………………… 40
Список использованной литературы
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.― Л.: 1975
2. Александровская Е.Б., Лосева Н.В. Пособие по обучению реферированию на французском языке.― М.: ВШ.,2004.―248с.
3. Арнольд Н.В. Основы научных исследований по лингвистике.― М.: Высшая школа, 1991.―140с.
4. Балли Ш. Французская стилистика.― М.:1961.
5. Бесе Б.де. Терминология и стандартизация// Международный симпозиум «»Теоретические и методологические вопросы терминологии»».― М.: 1979.
6. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. стилистика газетных жанров.― М.:1978.
7. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.― М., 1977.
8. Гак В.Г. Беседы о французском слове.―М.,1966.
9. Гальперин И.Р. текст как объект лингвистического исследования.― М.: Наука, 1981. ―139с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка.― Л.: 1978.
11. Капанадзе Л.А. О понятиях «»термин»» и «»терминология»».― М.: 1965.
12. Кожина Н.Н. Стилистика русского языка. Учебник для студентов пединститутов.― М.: Просвещение, 1983.
13. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка.― М.: Высшая школа, 1991.―160с.
14. Левит З.Н. Очерки по лексикологии современного французского языка.― М.: ВШ, 1969.―78с.
15. Лейчис В.М. О некоторых современных способах словообразования// Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме.― Владивосток: 1983.
16. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов.― М.: 1982.
17. Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. грамматика французского языка.― М.: Высшая школа, 1982.―367с.
18. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика.― М.: Высшая школа, 1989.―182с.
19. Разинкина Н.М. Об устойчивости функционального стиля// Вопросы языкознания. 1986.№4― с.114-120
20. Рахматулаева Т.Г. К вопросу об интерпретации текстов газетно-журнальных публикаций. // актуальные проблемы филологии и лингвистики: Сборник научных трудов.― Владикавказ: изд-во СОГУ, 2002.―с.104-111.
21. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология.― М.: 1959.
22. Сорокина Е.Н. Особенности употребления безглагольных конструкций в научно-гуманитарном тексте// Филологические науки. 1982―№4― с. 49-54.
23. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики.― М.: 1975.
24. Султанов А.Х. Об отношении научных терминов к общеупотребительной лексике// Типы коммуникации и содержательный аспект языка.― М.: 1987.
25. Филин Ф.П. Научно-техническая революция и функционирование языков мира.― М.: 1977.
26. Фомина М.И. Лексикология.― М.: Высшая школа, 1990.
27. Чепракова Т.А. Жанровые характеристики научного гуманитарного текста// актуальные проблемы филологии и лингвистики: Сборник научных трудов.― Владикавказ: изд-во СОГУ, 2002.―с.36-45.
28. Чепракова Т.А. Жанрово-стилистические и типологические характеристики научного текста// Автореферат диссертации кандидата фил.наук.― Нальчик, 2003.
29. Theorie de grammaire franзaise. Receuil de textes./Сост. Абросимова Т.А.― Л.: Просвещение, 1972.―247с.
30. LECLERC, Jacques. Le français scientifique : guide de rédaction et de vulgarisation, Brossard, Linguatech éditeur, 1999
Словари и источники:
31. Большой русско-французский словарь/ Щерба Л.В., Матусевич М.И., Никитина С.А. и др.― М.: Рус.яз., 2000.― 561с.
32. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь.― М.: изд-во «»Русский язык»», 2002.―1198с.
33. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue franзaise par P.Robert.― Paris, 1979.―2173p.
34. Label France.#41,49,38,39,43.
35. Le Figaro. http://www.lefigaro.fr/economie/le-scan-eco/dessous-chiffres/2015/11/16/29006-20151116ARTFIG00007-quels-departements-gaspillent-le-plus-d-eau-en-france.php
36. Le Point. 12.03.1994.#1121. ; 08.10.1994. #1151; 10.01.1998#1321. ; 24.01.1998#1323 ; 21.03.1998. #1331. ; 28.03.1998.#1332. ; 27.06.1998.#1345. ; 04.07.1998.#1346. ; 18.07.1998 #1348.
; 29.08.1998. #1354
Сайтогрфия:
www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html
www.hec.ca/qualitecomm/chroniques/teleinfo/
www.hec.ca/qualitecomm/chroniques/lesmots/lesmots.html
www.cce.umontreal.ca
www.langueauchat.com/diffic/index_index.html
»
Учебная работа № 149113. Курсовая Языковые средства выражения научного стиля речи
Выдержка из похожей работы
Сравнительный анализ средств реализации понятийной категории имперсональности в английском и рус
…….страхань —
2010
Содержание
Введение…………………………………………………………………………3-4
Глава
1. Категория имперсональности в языковой
картине мира русского и английского
языков
Категория лица в русском
и английском языках……………………6-23
Категория персональности/имперсональности
в английском
языке…………………………………………………………………………..24-38
Выводы
по Главе 1………………………………………………………….39-40
Глава
2. Сравнительный анализ средств реализации
понятийной категории имперсональности
в английском и русском языках
2.1.
Средства выражения имперсональности
в английском языке………42-47
2.2.
Средства выражения имперсональности
в русском языке………….48-55
2.3.
Сравнительный анализ средств реализации
имперсональности
в
русском и английском языке…………………………………………….56-62
Выводы
по Главе 2………………………………………………………….63-64
Заключение…………………………………………………………………..65-67
Библиографический
список ………………………………………………..68-74
Введение
Национальная специфика
языка более всего проявляется на уровне
лексики, фразеологии, афористики. Но
особое, национально-специфическое имеет
место и в грамматическом строе языков,
в частности, в синтаксисе. Изучение
категории безличности и безличных
предложений в русистике продолжается
и до сих пор остается одной из актуальных
проблем синтаксиса. Исходное понятие,
на фоне которого исследуются безличные
предложения, — это категория имперсональности
как составляющие языковой картины мира
английского и русского языков. Категорию
безличности или имперсональности
относят к индивидуальным свойствам
языка. Безличные предложения — основной
способ выражения категории имперсональности
— были всегда в центре внимания
лингвистических исследований.
Актуальность темы
исследования определяется сложностью
категории безличности, многообразием
подходов к трактовке и классификации
безличных предложений в лингвистической
литературе и желанием в связи с этим
систематизировать безличные предложения
с учетом традиционных и новых
классификационных схем.
Научная новизна
обуславливается недостаточной
исследованностью вопроса о
национально-культурной специфике и
стилистической обусловленности
функционирования безличных предложений
в английском и русском языках.
Практическая ценность данного
исследования выражается в возможности
непосредственного использования
полученных цифровых данных и выводов
в курсе практического и теоретического
изучения основ английской грамматики,
а также
…