Выполним-студенческую-работу

Курсовая Языковые средства выражения научного стиля речи. Учебная работа № 149113

Количество страниц учебной работы: 41
Содержание:
«ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение……………………………………………………………. 3
Глава 1.Очерк функциональной стилистики французского языка… 5
1.1 Функциональный стиль научной прозы………………………… 9
1.2 Газетно-публицистический стиль……………………………….. 16
1.3 Научно-популярные тексты как одна из разновидностей стиля научной прозы………………………………………………………..22
Глава 2. Языковые средства выражения в статьях научной тематики, опубликованных в печатной прессе…………………….. 26
2.1 Статьи исторической тематики…………………………………. 27
2.1.1 Круг научных проблем и вопросов, освещаемых в прессе….. 27
2.1.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста……………………………………………………. 28
2.1.3 Лексико-стилистические особенности………………………… 32
2.2 Статьи об экологии……………………………………………….. 34
2.2.1 Круг научных проблем и вопросов……………………………. 34
2.2.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста……………………………………………………. 34
2.2.3 Лексико-стилистические особенности………………………… 35
Заключение……………………………………………………………. 37
Список использованной литературы………………………………… 40

Список использованной литературы

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.― Л.: 1975
2. Александровская Е.Б., Лосева Н.В. Пособие по обучению реферированию на французском языке.― М.: ВШ.,2004.―248с.
3. Арнольд Н.В. Основы научных исследований по лингвистике.― М.: Высшая школа, 1991.―140с.
4. Балли Ш. Французская стилистика.― М.:1961.
5. Бесе Б.де. Терминология и стандартизация// Международный симпозиум «»Теоретические и методологические вопросы терминологии»».― М.: 1979.
6. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. стилистика газетных жанров.― М.:1978.
7. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.― М., 1977.
8. Гак В.Г. Беседы о французском слове.―М.,1966.
9. Гальперин И.Р. текст как объект лингвистического исследования.― М.: Наука, 1981. ―139с.
10. Долинин К.А. Стилистика французского языка.― Л.: 1978.
11. Капанадзе Л.А. О понятиях «»термин»» и «»терминология»».― М.: 1965.
12. Кожина Н.Н. Стилистика русского языка. Учебник для студентов пединститутов.― М.: Просвещение, 1983.
13. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка.― М.: Высшая школа, 1991.―160с.
14. Левит З.Н. Очерки по лексикологии современного французского языка.― М.: ВШ, 1969.―78с.
15. Лейчис В.М. О некоторых современных способах словообразования// Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме.― Владивосток: 1983.
16. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов.― М.: 1982.
17. Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. грамматика французского языка.― М.: Высшая школа, 1982.―367с.
18. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика.― М.: Высшая школа, 1989.―182с.
19. Разинкина Н.М. Об устойчивости функционального стиля// Вопросы языкознания. 1986.№4― с.114-120
20. Рахматулаева Т.Г. К вопросу об интерпретации текстов газетно-журнальных публикаций. // актуальные проблемы филологии и лингвистики: Сборник научных трудов.― Владикавказ: изд-во СОГУ, 2002.―с.104-111.
21. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология.― М.: 1959.
22. Сорокина Е.Н. Особенности употребления безглагольных конструкций в научно-гуманитарном тексте// Филологические науки. 1982―№4― с. 49-54.
23. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики.― М.: 1975.
24. Султанов А.Х. Об отношении научных терминов к общеупотребительной лексике// Типы коммуникации и содержательный аспект языка.― М.: 1987.
25. Филин Ф.П. Научно-техническая революция и функционирование языков мира.― М.: 1977.
26. Фомина М.И. Лексикология.― М.: Высшая школа, 1990.
27. Чепракова Т.А. Жанровые характеристики научного гуманитарного текста// актуальные проблемы филологии и лингвистики: Сборник научных трудов.― Владикавказ: изд-во СОГУ, 2002.―с.36-45.
28. Чепракова Т.А. Жанрово-стилистические и типологические характеристики научного текста// Автореферат диссертации кандидата фил.наук.― Нальчик, 2003.
29. Theorie de grammaire franзaise. Receuil de textes./Сост. Абросимова Т.А.― Л.: Просвещение, 1972.―247с.
30. LECLERC, Jacques. Le français scientifique : guide de rédaction et de vulgarisation, Brossard, Linguatech éditeur, 1999
Словари и источники:
31. Большой русско-французский словарь/ Щерба Л.В., Матусевич М.И., Никитина С.А. и др.― М.: Рус.яз., 2000.― 561с.
32. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь.― М.: изд-во «»Русский язык»», 2002.―1198с.
33. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue franзaise par P.Robert.― Paris, 1979.―2173p.
34. Label France.#41,49,38,39,43.
35. Le Figaro. http://www.lefigaro.fr/economie/le-scan-eco/dessous-chiffres/2015/11/16/29006-20151116ARTFIG00007-quels-departements-gaspillent-le-plus-d-eau-en-france.php
36. Le Point. 12.03.1994.#1121. ; 08.10.1994. #1151; 10.01.1998#1321. ; 24.01.1998#1323 ; 21.03.1998. #1331. ; 28.03.1998.#1332. ; 27.06.1998.#1345. ; 04.07.1998.#1346. ; 18.07.1998 #1348.
; 29.08.1998. #1354
Сайтогрфия:
www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html
www.hec.ca/qualitecomm/chroniques/teleinfo/
www.hec.ca/qualitecomm/chroniques/lesmots/lesmots.html
www.cce.umontreal.ca
www.langueauchat.com/diffic/index_index.html
»
Стоимость данной учебной работы: 975 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 149113. Курсовая Языковые средства выражения научного стиля речи

    Выдержка из похожей работы

    Сравнительный анализ средств реализации понятийной категории имперсональности в английском и рус

    …….страхань —
    2010
    Содержание
    Введение…………………………………………………………………………3-4
    Глава
    1. Категория имперсональности в языковой
    картине мира русского и английского
    языков
    Категория лица в русском
    и английском языках……………………6-23
    Категория персональности/имперсональности
    в английском
    языке…………………………………………………………………………..24-38
    Выводы
    по Главе 1………………………………………………………….39-40
    Глава
    2. Сравнительный анализ средств реализации
    понятийной категории имперсональности
    в английском и русском языках
    2.1.
    Средства выражения имперсональности
    в английском языке………42-47
    2.2.
    Средства выражения имперсональности
    в русском языке………….48-55
    2.3.
    Сравнительный анализ средств реализации
    имперсональности
    в
    русском и английском языке…………………………………………….56-62
    Выводы
    по Главе 2………………………………………………………….63-64
    Заключение…………………………………………………………………..65-67
    Библиографический
    список ………………………………………………..68-74
    Введение
    Национальная специфика
    языка более всего проявляется на уровне
    лексики, фразеологии, афористики. Но
    особое, национально-специфическое имеет
    место и в грамматическом строе языков,
    в частности, в синтаксисе. Изучение
    категории безличности и безличных
    предложений в русистике продолжается
    и до сих пор остается одной из актуальных
    проблем синтаксиса. Исходное понятие,
    на фоне которого исследуются безличные
    предложения, — это категория имперсональности
    как составляющие языковой картины мира
    английского и русского языков. Категорию
    безличности или имперсональности
    относят к индивидуальным свойствам
    языка. Безличные предложения — основной
    способ выражения категории имперсональности
    — были всегда в центре внимания
    лингвистических исследований.
    Актуальность темы
    исследования определяется сложностью
    категории безличности, многообразием
    подходов к трактовке и классификации
    безличных предложений в лингвистической
    литературе и желанием в связи с этим
    систематизировать безличные предложения
    с учетом традиционных и новых
    классификационных схем.
    Научная новизна
    обуславливается недостаточной
    исследованностью вопроса о
    национально-культурной специфике и
    стилистической обусловленности
    функционирования безличных предложений
    в английском и русском языках.
    Практическая ценность данного
    исследования выражается в возможности
    непосредственного использования
    полученных цифровых данных и выводов
    в курсе практического и теоретического
    изучения основ английской грамматики,
    а также

     

    Вам может также понравиться...