Курсовая Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизмов семантической оппозиции «уродство красота» в английском и русском языках. Учебная работа № 150558
Количество страниц учебной работы: 59,10
Содержание:
«Введение 3
Глава 1. Фразеологические единицы как источник культурной информации 6
1.1. Фразеологизм как значимая единица языка, его основные
признаки 6
1.2. ФЕ как культурно-маркированный языковой знак 12
1.3. Понятие семантического поля в лингвистике 16
Глава 2. Семантическая оппозиция красота-уродство в русской и английской фразеологии 21
2.1. Семантическое поле «красота» и «уродство» в русской
фразеологии 21
2.2. Семантическое поле «красота» и «уродство» в английской
фразеологии 25
2.3. Сопоставительный анализ семантического поля «красота и
уродство» в русской и английской фразеологии 32
Заключение 52
Список использованных источников 56
Приложение 1»
Учебная работа № 150558. Курсовая Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизмов семантической оппозиции «уродство красота» в английском и русском языках
Выдержка из похожей работы
Анализ антонимических отношений в подъязыке математики английского языка
…….истика антонимов
1.3 Классификация
антонимов
1.4
Стилистические функции антонимов
1.5 Образование
антонимов
1.6 Условия
актуализации антонимических отношений
2.1 О развитии
подъязыка математики как подсистемы
общенационального языка
2.2 Стиль
математического текста
2.3 Лексические
особенности
2.4 Синтаксис,
грамматика и морфология научных текстов
2.5
Экспрессивность и образность в научном
стиле английского языка
3.1
«Противоположность» с точки зрения
математики
3.2 Категория
«противоположность» в различных
логических системах
3.3 Построение
противоположных высказываний к
высказываниям с составным логическим
смыслом
3.4 Специфика
антонимии в математическом тексте
ВВЕДЕНИЕ
Данная
дипломная работа посвящена анализу
антонимических отношений в подъязыке
математики английского языка. В дипломной
работе будем рассматривать антонимию,
как средство выражения категории
противоположности.
Английский язык имеет богатый
словарный запас, который мы используем,
когда описываем свои чувства, предметы
и явления окружающего нас мира, излагаем
свои требования и пытаемся что-то
доказать. Для этого в своей речи мы
используем антонимы и конверсивы,
которые являются лексическими способами
выражения категории “противоположности”
в языке.
Проблема языкового выражения
категории противоположности поднималась
в современной лингвистической науке в
связи с понятием языковой антонимии
(Копылова 1995; Косякова 1981; Львов 1985;
Миллер 1981; Новиков 1974 и др.).
Об антонимии, которая считается
языковой универсалией (Новиков 1985; Джон
Лайонз 1999), написано большое количество
работ, посвященных описанию антонимии
разных частей речи русского и английского
языков (имя существительное: Морозова
1974; Савицкая 1977; имя прилагательное:
Максимов 1958; Джафарова 1974; Маидова 1980;
глагол: Эдельштейн 1972; Косякова 1983);
исследованию словообразовательного и
структурно-типологического аспекта
антонимии (Маргарян 1988); выявлению типов
семантических связей (Лебедева 1977);
определению речевых противопоставлений
(Комиссаров 1962; Соколова 1977); исследованию
фразеологической антонимии (Алехина
1968; Стишкова 1976; Эмирова 1972; Бяшимова
1989). Список англоязычных авторов,
занимавшихся изучением антонимии можно
найти в [1], список испанских и хорватских
авторов можно найти в [2].
Антонимия
изучается не только в языкознании, но
и в других областях науки. Наприме
…