Выполним-студенческую-работу

Диплом Лингвистическая и национально-культурная специфика фразеологических систем Великобритании и США в контексте сравнительно-сопоставительного анализа. Учебная работа № 150726

Количество страниц учебной работы: 80,7
Содержание:
Введение 3
Глава 1. Научно-методические аспекты лингвокультурологических исследований фразеологической системы 6
1.1. Теоретические проблемы изучения языковой картины мира 6
1.1.1. Взаимоотношение языка и культуры 6
1.1.2. Языковая картина мира в трудах отечественных и зарубежных исследователей 14
1.2. Фразеология как особый пласт языковой картины мира 20
1.2.1. Фразеологический фонд языка в процессе научного изучения 20
1.2.2. Фразеологическая картина мира 27
1.3. Национально-культурная специфика британских и американских фразеологических единиц 29
Глава 2. Сравнительный анализ фразеологических единиц британского и американского вариантов английского языка на концептуальном уровне 38
2.1. Характеристика ценностей британского и американского лингвокультурного сообщества в контексте описания национального характера 38
2.2. Фразеологические средства объективации культурных ценностей в британском варианте английского языка 51
2.2.1. Концепт ПРИВАТНОСТЬ 51
2.2.2. Концепт СДЕРЖАННОСТЬ 56
2.2.3. Концепт ДОМ 60
2.3. Фразеологические средства объективации культурных ценностей в американском варианте английского языка 64
2.3.1. Концепт РАБОТА 64
2.3.2. Концепт ИНДИВИДУАЛИЗМ 71
2.3.3. Концепт СОРЕВНОВАТЕЛЬНОСТЬ 73
Заключение 77
Список использованной литературы 78

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л: МГУ, 1963. – 207с.
2. Апель К.О. Трансцендентально — герменевтическое понятие языка // Вопросы философии. — 1997. — № 1. — С. 76 – 92.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 767 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Сов. энциклопедия, 1966. – 608 с.
5. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. – М.: Наука, 1983. – 411 с.
6. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. – М.: Русский язык, 1954. – 176 с.
7. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 232 с.
8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1997. – 416 c.
9. Ветров П.П. Основные коды языковой культуры в образном мировидении китайского этноса // Проблемы и методики современной лингвистики: Сб. науч. трудов. Вып. 1. – М., 2005. – С. 28 – 43.
10. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Учпедгиз, 1959. – 492 с.
11. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1984. – 400 с.
12. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. – М.: Прогресс, 1985. – 452с.
13. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. – М.: Искусство, 1972. – 318 с.
14. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. – М.: Русский язык, 1980. – Т. 4. – 2717 с.
15. Деррида Ж. О грамматологии. – М.: Издательство “Ad Marginem”, 2000. – 512 с.
16. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – 160 с.
17. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. – М., Высшая школа, 2006. – 408 с.
18. Золотых Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики. Автореф. … докт. фил. наук. – Белгород, 2008. – 47 с.
19. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В. Иная мснтальность – М.: Гнозис, 2005. – 352 с.
20. Корнилов О.А. Доминанты национальной ментальности в зеркале фразеологии. // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. — № 2. – С. 53 – 66.
21. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2003. – 349 с.
22. Кочетова Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Дисс. … канд. филолог. наук. – Волгоград, 1999. – 175 с.
23. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
24. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс+, 2005. – 488 с.
25. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. – Л.: ЛГУ, 1956. – С. 200 – 205.
26. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. – М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. – 512 с.
27. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. – Минск: ТетраСистемс, 2008. – 272 с.
28. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
29. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. – М.-СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. –336 с.
30. Павловская А.В. Англия и англичане. – М.: МГУ, 2004. – 264 с.
31. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007. – 314 с.
32. Постов
алова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. – М.: Наука, 1988. – 222 с.
33. Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. Т.1. – М.: Едиториал УРС, 1997. – 312с.
34. Рахилииа Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика. Сб. науч. ст. Вып. 36. — М: Языки русской культуры, 1998. – С. 274 – 323/
35. Режабек Е. Я., Филатова А.А. Когнитивная культурология. – СПб.: Алетейя, 2010. – 316 с.
36. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. – М.: Наука, 1988. – 216 с.
37. Русский язык. Энциклопедия. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Дрофа, 1998. – 703 с.
38. Сантаяна Дж. Характер и мировоззрение американцев. — Пер. с англ. И. Мюрберг. – М.: Идея-Пресс, 2003. – 176 с.
39. Сепир Э. Положение лингвистики как науки. // История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях. – Ч. 2. – М., 1960.
40. Смирнова О.М. Изучение языковой картины мира как значимая часть лингвокогнитивного исследования // Язык и межкультурная коммуникация. Сб. статей. – Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет, 2007. – С. 198 – 200.
41. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М.: Языки русской культуры, 2001. – 990 с.
42. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 824 с.
43. Cтепанов Ю.С. Основы общего языкознания. — М.: Просвещение, 1975. – 271 с.
44. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. – Воронеж: Истоки, 2003. – 185 с.
45. Стивенсон К. Дуглас Америка: народ и страна. М.: ППП, 1993.
46. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. / Под ред. Б.А. Серебренникова. – М.: Наука, 1988. – С. 173 – 204.
47. Телия В.Н. Механизм экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. – М.: Просвещение, 1991. – С. 36 – 66.
48. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 286 с.
49. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации. – М.: Слово, 2008. – 343 с.
50. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
51. Токвиль А. де. Демократия в Америке: Пер. с фр. / Предисловие Гарольда Дж. Ласки. – М.: Прогресс — Литера, 1994. – 554 с.
52. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. — М. — 1960. — Вып. 1. — С. 173 – 176.
53. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. – СПб.: A-cad, 1994. – 408 с.
54. Соmmager H.S. Britain Through American Eyes. – N. Y., 1974.
55. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. I. – Oxford University Press, 1982. – 510 р.
56. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. – Chicago: The University of Chicago Press, 1981. – 242 p.
57. Santayana G. Soliloquies in England. – Michigan, 1967.
58. Schemann H. Das idiomatische Sprachzeichen. Untersuchung der Idiomatizit?tsfaktoren anhand der Analyse portugiesischer Idioms und ihrer deutschen Entsprechungen. – T?bingen: Beihefte zur Zeitschr. f?r romanische Philologie, 1981. – 183 s.
Лексикографические источники
59. Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа» / Под ред. Г.В. Чернова. – Смоленск: Полиграмма, 1996. – 1185 с.
60. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984. – 942 с.
61. Collins English Dictionary / Edited by S. Anderson. – Glasgow: Harper Collins Publishers, 2005. – 1785 p.
62. Bartlett J.R. Dictionary of Americanisms. – Boston: Little, Brown and Company, 1859. – 80 p.
63. Safire W. Safire’s Political Dictionary. – New York: Oxford University Press US, 2008. – 862 p.
64. Dictionary of American Regional English. – Harvard: Harvard University Press, 1985. — 1062 p.
65. Longman Dictionary of American English. – New York, Harlow: Addison Wesley Longman Limited, 1997. – 934 p.
66. Longman Dictionary of Contemporary English. – Longman Group UK Limited, 1995. – 1668 p.
67. Oxford Dictionary of Idioms / Ed. by Judith Siefring. – Oxford University Press, 2004, — 352 p.
Стоимость данной учебной работы: 3900 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 150726. Диплом Лингвистическая и национально-культурная специфика фразеологических систем Великобритании и США в контексте сравнительно-сопоставительного анализа

    Выдержка из похожей работы

    Национальный и языковой состав населения страны

    …….
    специальность экономика труда
    Лопатина
    Т.В.
    Научный
    руководитель:
    Головлёв
    Алексей Алексеевич
    ОЦЕНКА
    ДАТА
    ЗАЩИТЫ
    ЧЛЕНЫ
    КОМИССИИ
    Самара
    Оглавление
    Введение…………………………………………………………………4
    1.Население и его национально-языковая
    структура…………………5
    2.Национальный и языковой состав
    населения России в досоветский
    период…………………………………………………………………….7
    3.Национальный и языковой состав
    населения России в советский и
    постсоветский периоды…………………………………………………9
    4.Национальные и языковые проблемы
    и варианты их решения…………………………………………………………………20
    Заключение…………………………………………………………….25
    Библиографический
    список…………………………………………..27
    Приложение…………………………………………………………….29
    Введение
    Тема «Национальный и языковой
    состав населения России» очень актуальна,
    так как многонациональный состав
    населения, многообразие национальных
    языков, культур, особенностей национального
    менталитета; сохранение особых этнических
    территорий и своеобразие их
    административно-политического статуса
    – всё это постоянно оказывает влияние
    на различные стороны развития России.
    [7]. Учёт национальных и языковых
    особенностей имеет важное практическое
    значение. С ним связаны многие стороны
    демографических процессов – темпы
    воспроизводства населения, половозрастная
    структура, размеры семьи, подвижность
    населения, характер расселения и
    численность населения. В процессе
    исторического развития каждый народ,
    населяющий Российскую Федерацию,
    выработал типичные для него методы
    ведения хозяйства, накапливал
    производственные навыки. Этим в
    значительной мере объясняются
    географические различия в специализации
    и формах ведения хозяйства. [13].
    Национальный состав во многом
    определяет национально-политическое
    членение и административное деление
    Российской Федерации, оказывает влияние
    на территориальную структуру хозяйства
    и специализацию экономических районов
    страны.
    Цель моей курсовой работы –
    изучить национальный и языковой состав
    населения России.
    Задачи:
    Раскрыть национально-языковую
    структуру населения России;
    Выявить изменение национального
    и языкового состава населения России
    в досоветский, советский и постсоветский
    периоды;
    Показать на

     

    Вам может также понравиться...