Выполним-студенческую-работу

Реферат Общение как восприятие людьми друг друга. Учебная работа № 122808

Количество страниц учебной работы: 15,2

Содержание:
«Введение 3
1.Общение как понимание людьми друг друга 4
2. Механизмы восприятия в процессе общения 5
3. Формирование предвзятости и субъективизма 9
4. Общение как взаимодействие субъектов 11
Заключение 13
Список использованной литературы 15

»

Стоимость данной учебной работы: 585 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 122808. Реферат Общение как восприятие людьми друг друга

    Выдержка из похожей работы

    …произведением его на родной язык.
    Еще раз подчеркнем, что было бы ошибочно считать, что первый этап состоит лишь
    из аналитической работы мозга, а второй опирается только на синтез. На самом
    деле познавательная и созидательная деятельность мозга на каждом из этапов не
    мыслима без анализа и синтеза. Диалектическое единство этих эффективных средств
    человеческого познания обнаруживается и при осмыслении иностранного текста, и в
    процессе его воспроизведения на языке перевода.
    Этапы
    перевода логично рассмотреть на примере художественного перевода, ибо в нем с
    наибольшей полнотой отражены своеобразие и сложность переводческой
    деятельности.
    Первый
    этап (цикл), который назван восприятием текста, представляет собою чрезвычайно
    сложный сенсорно-мыслительный процесс, основанный на разнообразных видах и
    формах аналитической и синтезирующей работы органов чувств и мозга. На этом
    этапе переводчик стремится как можно полнее понять оригинальный текст, а когда
    речь идет о художественном и публицистическом тексте, то и «прочувствовать» и
    осознать его эстетическую ценность и характер воздействия на читателя или
    слушателя. Нельзя забывать о том, что переводчик должен быть чутким рецептором.
    Он должен не только осмыслять текст, но и воспринимать его образное и эмоциональное
    воздействие.
    Однако
    эта проблема еще не имеет научного обоснования в теории перевода, хотя
    адекватный пе…

     

    Вам может также понравиться...