Диплом Психологические особенности деятельности переводчика. Учебная работа № 115184

[Количество страниц учебной работы: 64,10

Содержание:
“Введение 2
Глава 1. Теоретическое обоснование психологического анализа
деятельности переводчика 4
1.1. Психологические аспекты профессиональной деятельности 4
1.2. Особенности трудовой деятельности переводчика 15
Глава 2. Исследование деятельности переводчика 33
2.1. Организация и проведение исследования 33
2.2. Анализ и интерпретация результатов исследования 34
Заключение 51
Список литературы 54
Приложение 59
1. Александрова Н.П., Богданов Е.Н. Эмоциональная саморегуляция и личностные факторы стрессоустойчивости // Прикладная юридическая психология. – 2014. – № 1. – С. 22-30.
2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 352 с.
3. Аликина Е.В. Психологическая модель устного последовательного перевода // Современные проблемы науки и образования. 2012. № 6. С. 285.
4. Анохина С.А., Анохин А.М. Стрессоустойчивость как компонент адаптации в ценностной системе личности // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2014. – № 1. – С. 35-43.
5. Баканова Ю.В. К проблеме подготовки будущих переводчиков в сфере профессиональной коммуникации // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. Серия: Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика. 2007. Т. 13. № 2. С. 203-207.
6. Бодров В.А. Развитие учения о профессиональном утомлении человека. Часть I. Категория «утомление» в системе представлений о функцио-нальном состоянии и деятельности человека // Психологический журнал. 2010. № 3. С. 27.
7. Васильева Е.Н. Определение профессиональной пригодности будущих переводчиков // В сборнике: Современные вопросы языкознания и переводоведения сборник научных статей. Чуваш. гос. пед. ун-т ; отв. ред. Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. Чебоксары, 2014. С. 246-249.
8. Вишнякова О.Д. Структурно-содержательные аспекты деятельности профессионального переводчика // Акмеология. 2005. № 3 (15). С. 63-66.
9. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
10. Герасимова Е.Н., Визитова С.Ю. Психолого-педагогическая технология повышения стрессоустойчивости // Психология образования в поликультурном пространстве. 2011. Т. 1. № 13. С. 55-59.
11. Гулакова И.И. Процесс перевода как особый компонент коммуникации // В книге: Перевод как научный и культурный трансфер Тезисы докладов и сообщений Международной научно-практической конференции в Орловском государственном институте искусств и культуры. ответственный редактор А.Г. Пастухов. Орёл, 2013. С. 13-15.
12. Емельянова Я.Б. К вопросу о важности формирования личностных характеристик в процессе подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации // Педагогика и современность. 2013. № 2. С. 102-106.
13. Емельянова Я.Б. Переводческая деятельность как детерминант коммуникативной компетенции переводчика // В книге: Инновационная деятельность в системе образования Аксютина З.А., Бирюкова Н.А., Никонова З.В., Москалева С.С., Доррер Г.А., Емельянова Я.Б., Афанасьева И.В., Вачкова С.Н. Научный редактор И.А. Рудакова. Москва, 2013. С. 141-169.
14. Есипова Д.Е. Тренинговые технологии как средство профилактики стрессовых состояний // Северо-Кавказский психологический вестник. 2012. Т. 10. № 4. С. 17-20.
15. Захарова Н.В. Переводческая деятельность и личность переводчика с позиций психолингвистического подхода // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2011. № 12. С. 157-162.
16. Иванова Е.М. Психология профессиональной деятельности. М.: ПЕР СЭ, 2006. 384 с.
17. Иеронова И.Ю. Базовая модель профессиональной культуры переводчиков // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2007. № 4. С. 69-72.
18. Каминская Е.В. Некоторые особенности перевода в сфере профессиональной коммуникации // Поволжский торгово-экономический журнал. 2010. № 1. С. 87-96.
19. Катунин А.П. Стрессоустойчивость как психологический феномен // Молодой ученый. 2012. № 9. С. 243-246.
20. Киреева М.В. Стрессоустойчивость как компонент культуры человекоориентированных профессий // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2011. Т. 11. № 18 (113). С. 288-293.
21. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
22. Косникова А.Ю. Модель формирования профессиональной компетентности будущих переводчиков в процессе обучения переводу // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. Пенза, 2013. № 25. С. 172-178.
23. Косникова А.Ю., Мещеряков А.С. О возможностях научных подходов к формированию профессиональной переводческой компетентности // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 4. С. 106.
24. Кушнина Л. В., Силантьева М. С. Языковая личность переводчика в свете концепции переводческого пространства // Вестник Пермского университета. 2010. Вып. 6 (12). С. 71-75.
25. Кушнина Л.В. Переводческая деятельность в сфере профессиональной коммуникации // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 6. С. 218-220.
26. Латышев Л.К. Технология перевода: учеб. пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.). М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. 280 с.
27. Ломоносова Л.А., Мухарлямова А.Ю. Стрессоустойчивость как фактор социально-психологической адаптации // Международный журнал экспериментального образования. – 2014. – № 6-1. – С. 90-91.
28. Мочаев С.А., Сметанин А.В. Стрессоустойчивость личности: как её обрести // Народное образование. 2011. № 8. С. 261-265.
29. Норкина П.С. Формирование профессиональных умений переводчиков // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 3: Педагогика и психология. 2009. № 3. С. 70-75.
30. Поддубнова А.А. Коммуникативный статус переводчика // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2013. № 1 (22). С. 261-266.
31. Синеокова Т.Н. Представления студентов-переводчиков о будущей профессии: результаты анкетирования // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности. 2013. Т. 8. № 1. С. 312-320.
32. Тарарина Л.И. Аспект этики и психологии переводческой деятельности при подготовке переводчиков // В сборнике: Язык и коммуникация в современном поликультурном социуме Сборник научных трудов. Москва, 2014. С. 309-313.
33. Теория перевода (учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков) / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. 448 с.
34. Урубкова Л.М. Переводческая деятельность – вид научного исследования // Российский научный журнал. 2014. № 4 (42). С. 206-213.
35. Урубкова Л.М. Развитие личности переводчика // Российский научный журнал. 2012. № 26. С. 142-154.
36. Федоров А. В. Основы общей теории перевода: учеб. пособие. СПб.: Питер, 2002. 416 с.
37. Цуциева М.Г., Фетисов А.Ю. Переводчик как субъект профессиональной деятельности // В сборнике: Актуальные вопросы современного университетского образования, Учебно-методическое объединение по направлениям педагогического образования; Ответственный редактор Г. А. Бордовский. 2008. С. 409-412.
38. Чиронова И.И. Соотношение репродуктивного и продуктивного видов деятельности при осуществлении процесса перевода // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2011. № 12. С. 141-146.

Стоимость данной учебной работы: 3900 руб.

 

Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

Укажите № работы и вариант


Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


Подтвердите, что Вы не бот



 



Учебная работа № 115184. Диплом Психологические особенности деятельности переводчика

Выдержка из похожей работы

Введение.

Все хозяйственные операции можно в конечном счёте свести к обозначению
тремя словами: люди, продукт, прибыль. На первом месте стоят люди. Если у Вас
нет надёжной команды, то из остальных факторов мало что удастся сделать.

Л.Якокка

Деятельность
руководителя имеет многообразный характер. Чтобы успешно осуществлять
эффективную работу предприятия, принимать оптимальные решения, работать с
людьми, талантливый руководитель должен сочетать в себе способности, опыт,
знания, и умение их применения. Руководитель должен иметь подготовку во многих
сферах жизнедеятельности. В частности и в сфере психологии.

Работа
руководителя – это, прежде всего работа с людьми, которая является одним из
самых сложных видов деятельности. Уже один только этот факт порождает
необходимость психологической подготовки менеджера. Руководитель должен знать,
как вести себя с исполнителями, корректировать своё поведение в зависимости от
их состояния, уметь выявить сильные стороны исполнителей и заметить их
недостатки с целью наиболее эффективного распределения кадров. Его обязанность
– создать сильный сплоченный коллектив, в котором каждый его член занимает своё
место, в котором сведены к минимуму возможности возникновения конфликтных
ситуаций, который способен слаженно и эффективно работать. Менеджер д…

 

Читайте также: