Выполним-студенческую-работу

Курсовая Процесс обучения смысловому чтению на уроках литературного чтения. Учебная работа № 140851

Количество страниц учебной работы: 23,5
Содержание:
Введение……………………………………………………………………………2
Глава 1 Психолого-педагогические основы формирования навыков смыслового чтения младших школьников……………………. ………………..4
1.1. Сущность понятия «смысловое чтение» ……………………………………4
1.2. Особенности формирования навыка……………………………………….8
1.3. Условия формирования навыка……………………………………………14
Заключение……………………………………………………………………….17
Список литературы………………………………………………………………19
Приложение………………………………………………………………………21
1. Андреев.О.А., Хромов Л.Н. Учитесь читать. М.: Просвещение, 2013г. С.214.
2. Гобова Е.С. Понимать детей — дело интересное. М.: Просвещение, 2014. С.112.
3. Егоров Т.Г. Очерки технологии обучения детей чтению. М., 2014. С.17, 16, 20.
4. Зайцев В.Н. Резервы обучения чтению. — М.: Просвещение, 2014. С.32.
5. Засорина Л.Н. Развивающее чтение как педагогическая технология. // Начальная школа. 2015. № 1. С.68-71.
6. Засорина Л.Н. Развивающее чтение. СПб., 2012г.
7. Кислицина. Е.В. Упражнения по развитию навыка чтения. // Начальная школа. 2013. № 6. С.50-52.
8. Кушнир А.М. Информационно-ценностный подход к чтению. Благовещенск. 2012. С.110.
9. Логвиненко А.Д. Зрительное восприятие пространства. М.: Просвещение, 2012г. С.57.
10. Ломов Б.Ф., Сурков Е.Н. Антиципация в структуре деятельности. М., 2013. С.97.
11. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 2012г.
Луданная Н.А. Пути использования новых технологий в начальных классах // Начальная школа Казахстана. 2012. № 4. С.18-22.
12. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. М.: Наука, 2012. С.402.
13. Махова О.В. Урок чтения. // Начальная школа Казахстана. 2012г. № 4 С.36-37.
14. Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. М., 2014г. С.12З.
15. Оморокова М.И. Совершенствование чтения младших школьников: Методическое пособие для учителя.2 — е изд. М.: АРКТИ, 2012г.
16. Павленко В.К., Абенова Т.К. Литература. (учебник). Алматы: Атамура, 2014г.
17. Павленко В.К., Абенова Т.К. Методическое руководство к учебнику литература. Алматы: Атамура, 2013г С.95.
18. Питюков В.Ю. Основы педагогической технологии. М., 2015г. С.68.
Стоимость данной учебной работы: 975 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 140851. Курсовая Процесс обучения смысловому чтению на уроках литературного чтения

    Выдержка из похожей работы

    …словые
    (семантические) соответствия при переводе.
    ·  
    Полное соответствие
    ·  
    Частичное соответствие
    ·  
    Отсутствие соответствий
    II. Передача
    прагматических значений.
    ·  
    Стилистическая характеристика слова
    ·  
    Регистр слова
    III. Структурные
    особенности
    IV. Контекст
    и ситуация при переводе
    Заключение. 
    Необходимость всех аспектов для достижения эквивалентного перевода.
     
     
     
    Функциональные,
    структурные, смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе
    перевода.
     
    ВведениеI.
    Свою тему я попыталась раскрыть при использовании
    различных источников. Одним из первых вопросов, которым я задалась, это
    выяснение различных видов перевода, и их употребление.  В
    чем заключается
    такая острая необходимость в равнозначности исходного текста
    и перевода?  Однако,
    просмотрев множество примеров, а также обратив внимание на уже
    виденные мной ранее не совсем точные переводы, ведущие к искажению смысла всего
    высказывания, я поняла, что самой главной задачей
    профессионального переводчика становится эквивалентный
    перевод.
    В первую очередь, понятие уровня перевода связано с
    распространенным в теории перевода
    понятиями «эквивалентного» (иначе — «адекватного»), «буквального» и вольного
    перевода.  Вообще говоря, понятие переводческой
    эквивалентности, также как и буквализма и переводческой вольности, не св…

     

    Вам может также понравиться...