Выполним-студенческую-работу

Реферат Проблема перевода (на примере книг о Гарри Поттере). Учебная работа № 150678

Количество страниц учебной работы: 9,10
Содержание:
«Ведение
1. Авторские слова в тексте
2. Особенности национального перевода
Заключение
Список литературы
Список литературы
1. Translatability of «Harry Potter» by Miranda Moore» — http://drusha.msk.ru/books.translatabilityofharrypotter.html
»
Стоимость данной учебной работы: 585 руб.

 

    Укажите Ваш e-mail (обязательно)! ПРОВЕРЯЙТЕ пожалуйста правильность написания своего адреса!

    Укажите № работы и вариант

    Соглашение * (обязательно) Федеральный закон ФЗ-152 от 07.02.2017 N 13-ФЗ
    Я ознакомился с Пользовательским соглашением и даю согласие на обработку своих персональных данных.


    Учебная работа № 150678. Реферат Проблема перевода (на примере книг о Гарри Поттере)

    Выдержка из похожей работы

    Проблема перевода лексических омонимов в английском языке

    …….и оказывается частью
    более общей проблемы соотношения формы
    и содержания в языке, что делает
    необходимым её глубокое теоретическое
    изучение. Омонимия есть проявление того
    особого свойства языкового знака,
    благодаря которому разным означаемым
    могут соответствовать тождественные
    означающие. Таким образом, изучение
    явления омонимии отвечает также и
    потребностям прикладной лингвистики.
    Омонимия представляет собой определённую
    помеху в процессе коммуникации. Часто
    слушающий оказывается в затруднении,
    — какое из нескольких разных значений,
    выражаемых данной языковой формой,
    следует выбрать для правильного понимания
    сообщения. Затруднения могут возникать
    не только у слушающего, но и у говорящего,
    который в целях оптимизации процесса
    общения пытается строить высказывание
    так, чтобы оно могло быть понято
    однозначно. Омонимия вносит трудности
    и в процесс усвоения иностранного языка
    учащимися и студентами, т.к. анализ таких
    форм существенно затрудняет восприятие
    иноязычного текста или сообщения.
    Не меньше трудностей
    вызывает омонимия и при построении
    систем автоматической переработки
    текста, а также в лексикографической
    работе – при определении границ между
    отдельными словами, при разработке
    способов представления омонимов в
    словаре, при выборе единиц счёта
    частотного словаря и т.п. В свою очередь
    это ведёт к возникновению затруднений
    и проблем при переводе. Все данные
    факторы и определяют важность и
    актуальность
    исследования явления омонимии, а также
    проблем, связанных с переводом омонимов.
    Данная актуальность
    определяет противоречие
    между необходимостью разработки методики
    перевода омонимов и недостаточной
    изученностью проблем лексической
    омонимии и техник её перевода.
    Исходя из вышесказанного,
    объектом исследования являются
    лексические омонимы в английском языке.
    При этом предметом
    служит специфика перевода лексических
    омонимов.
    В соответствии с объектом
    и предметом поставлена цель
    исследования:
    определить границы
    лексической омонимии на основании
    английского языка и выявить существующие
    способы снятия трудностей при переводе
    омонимов.
    Для
    достижения цели необходимо решить ряд
    задач:

    изучить понятие омоним;
    — рассмотреть
    различные классификации омонимов;
    — определить
    понятие лексической омонимии;
    — выявить
    роль омонимии в процессе коммуникации;
    — изучить
    проблемы перевода омонимов;
    — рассмотреть
    применение на практике способов перевода
    омонимов.
    Цель
    и зада

     

    Вам может также понравиться...