Реферат Фразеология русского языка. Учебная работа № 150118
Количество страниц учебной работы: 21,4
Содержание:
«Введение 3
I. Фразеологический оборот как лингвистическая единица 4
1.1. Фразеологический оборот и его структура 4
1.2. Коннотативный аспект фразеологического значения 7
1.3. Классификация фразеологических единиц 9
II. Фразеологические единицы современного русского языка с точки зрения национальной специфики и употребления в речи 12
2.1. Русская фразеология и ее национальная специфика 12
2.2. Фразеологические единицы русского языка и их использование в речи 17
Заключение 20
Список использованной литературы 21
»
Учебная работа № 150118. Реферат Фразеология русского языка
Выдержка из похожей работы
Фразеология китайского языка
…….ация имеет своей целью
рубрикацию фразеологических единиц
китайского языка на соответствующие
типы и подтипы на основании их
структурно-грамматических и
лексико-семантических признако. Эта
классификация подразделяет фразеологизмы
на два структурных типа: фразеологизмы-
словосочетания и фразеологизмы-предложения.
1
Фразеологизмы-словосочетания. (вопрос
2).
К
этому типу относятся фразеологические
единицы, имеющие структуру словосочетания,
их иногда именуют фраземами. Фраземы,
обозначая отдельные понятия, являются
таким образом, номинативными
словосочетаниями. Так как фразеологизмы
этого типа, имеют общий признак (строение
словосочетания), но различаются
семантически и степенью слитности
входящих в их состав компонентов, их
разделяют на два подтипа: фразеологические
выражения и фразеологические сочетания.
Фразеологические
выражения – фразеологизмы, состоящие
из слов со свободным значением. Для них
характерна семантическая членимость.
Компоненты сохраняют смысловую
самостоятельность, и значение целого
равно значению составляющих частей.
Основной особенностью этой группы
фразеологизмов является то, что они не
образуются говорящим в процессе речи,
а воспроизводятся как готовые единицы
с постоянным составом и значением.
Являясь
словесным обозначением понятий,
аналогично словам выступают в роли
номинативных словосочетаний, или
словосочетаний, выполняющих назывную
функцию. Фразеологизмы этого типа иногда
бывает трудно отграничить от свободных
словосочетаний, так как они стоят на
крайней периферии устойчивых
словосочетаний. Физический труд 体力劳动
tili
laodong, умственный труд 脑力劳动
naoli
laodong, трудовая дисциплина 劳动纪律
laodong
jilu, производственное задание 生产任务
shengchen
renwu, политическая экономия 政治经济学
zhengzhijingjixue.
Фразеологические сочетания — фразеологизмы,
в составе которых хотя бы один компонент
является словом с обусловленным,
специфическим значением, называют
фразеологическим сочетанием. Специфические
компоненты употребляются в
переносно-метафорическом значении. Они
могут сочетаться лишь с некоторыми
определенными словами и, следовательно,
имеют фразеологически связанное
значение.
Характерным
признаком фразеологизмов данной
разновидности является то, что понятие
фразеологизма составляется совокупностью
его элементов, а не отдельными словами.
黄金时代
huangjin
shidai золотой век, 黑暗势力硬
hei’an
shili черные силы, 硬性规定
yingxing
guiding жесткие пр
…