Курсовая Лексико-грамматические характеристики модальных глаголов. Учебная работа № 150775
Количество страниц учебной работы: 41,7
Содержание:
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
РАЗДЕЛ I. МОДАЛЬНОСТЬ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ 6
1.1 Концептуальные подходы к определению понятия модальности в лингвистике 6
1.2 Задачи и содержание транспортной логистики 8
1.3 Классификации средств выражения модальности 10
РАЗДЕЛ II ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ 13
2.1. Глагол can — could 14
2.2. Глагол must 16
2.3. Глагол may – might 18
2.4. Глаголы should и ought 21
2.5. Глагол will – would 22
2.6. Глагол need 24
РАЗДЕЛ III СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК 25
3.1. Лексические средства выражения модальности 25
3.2. Лексико-грамматическое выражения модальности с помощью модальных глаголов 30
ВЫВОДЫ 38
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.М., Издательство иностранной литературы, 1955. — 416c.
2. Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке. Автореф. дис. докт. филол. наук. — М., 1988. — 32с.
3. Бунь О.А. Художній текст крізь призму можливих світів: модально-референційний аспект // Вісник київського лінгвістичного університету. — Серія Філологія: наукове видання. т.6, № 1/за ред. М.П. Кочергана. — К.: КНЛУ, 2000. — с.141-148
4. Валгина Н.С. Теория текста. — М.: Логос, 2003. — 280с.
5. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Ин-та русского языка АН СССР, т.2 — М., 1950. — с.38-89.
6. Воробйова О.П. О коммуникативно-функциональной гомогенности выска-зыаваний в монологическом тексте // Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте / Под ред.Г. Г. Почепцова. — Сб.науч.тр. — К: КГПИИЯ, 1989. — с.22-30.
7. Гнатюк Л.П., Бас-Кононенко О.В. Українська мова: Навч. Посіб. — 2-ге вид., перероб. і доп. — К.: Знання-Прес, 2002. — 255с.
8. Ільченко О.М. Етикет англомовного наукового дискурсу: Монографія. — К.: ІВЦ «Політехніка», 2002. — 288с.
9. Карабан В.І. Посібник-довідник з перекладу англійської наукової та технічної літератури на українську мову — І частина, К.: «Політична думка», 1997. — 299с.
10. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. — Вінниця: «Нова книга», 2001. — 448с.
11. Кресан Е.Я. Концепт в тексте: номинативные ракурсы в свете функционализма // Вісник Черкаського університету. — Серія Філол.науки. — Черкаси, 1999. — с.76-82.
12. Кухаренко В.А. Інтерпретація тексту. — Ленінград, 1979. — 321с.
13. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред.В.Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685с.
14. Ляпон М.В. Модальность // Русский язык: Энциклопедия / Ред.Ю. Н.Караулов. — М., 1997. — с.239-240.
15. Мещеряков В.Н. К вопросу о модальности текста // Филологические
1. науки. 2001. №4. — с.99-105.
16. Николина Н.А. Филологический анализ текста. — М.: Академия, 2003. — 256с.
17. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / Дополнения и комментарии Д.И. Ермоловича. — 2-е изд., стереотип. — М.: «Р. Валент», 2006. — 240с.
18. Селиванова Е.А. Матасова Я.Р. Композитная эквивалентность и проблема ономасиологической импликации // Вісник Черкаського університету. — Серія Філас. науки. — Черкаси, 1997. — Вип.З — с.74-80
19. Селіванова О.О. Когнітивна ономасіологія. — К.: Фотоцентр, 2000. — 200 с.
20. Селіванова О.О. Принципи сучасних лінгвістичних досліджень // Лінгвогеографія Черкащини. — К.: Знання, 2000. — с.39-41.
21. Скибицька Н.В. Епістемічна модальність в англійській мові (діахронічний аспект) / Автореф. дис. канд. філол. Наук. — К., 2004. — 21с.
22. Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції: матеріали І Всеукраїнської науково-практичної конференції 3 квітня 2008 р. / за заг. ред.А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. — К.: НАУ, 2008. — 220с.
23. Ткачук В.М. Категорія суб’єктивної модальності / Автореф. дис. канд. філол. наук. — Донецьк, 2002. — 24 с.
24. Тураєва З.Я. Лингвистика текста на исходе второго тысячелетия // Вісник Київського лінгвістичного ун-ту — Сер.Філологія — Т.2., 1999. — с.17-25
25. Технічний опис та технічна анотація Обладнання / Technical Description and Technical Annotation for the Equipment. — 5с.
26. Саксонов А.А. Перевод с английского на украинский инструкции по установке кондиционера Samsung. — 2c.
27. The United States Constitution. — 2004. — 13c.
Учебная работа № 150775. Курсовая Лексико-грамматические характеристики модальных глаголов
Выдержка из похожей работы
Структурно-семантические и коммуникативные особенности пассивных конструкций в тексте
……. на
соискание ученой степени
кандидата
филологических наук
Научный
руководитель
Саенко Сергей
Григорьевич
кандидат филологических
наук,
доцент
КИЕВ – 1999
Введение
………………………………………………………………………………….
4
Глава 1. Теоретическое
определение категории пассивного
залога
……………………………………………………………………….12
1.1. Функциональные
особенности категории пассивного
залога
…………………………………………………………………….
12
1.2. Коммуникативный
уровень пассивного залога
как категории
глагольного формообразо-
вания
……………………………………………………………………..
19
1.3. Концепция
пассивного залога в теории
функционально-семантических
полей ……………………. 23
1.4. Залог и
переходность
……………………………………………. 27
Выводы по
главе
…………………………………………………………………..34
Глава 2.
Семантико-синтаксическая характеристика
пассивных
конструкций
………………………………………… 37
2.1. Некоторые
аспекты классификационных
структур
………………………………………………………………..
37
2.2. Структурное
своеобразие пассивных конструкций и
семантическое
своеобразие глаголов
в них
……………………………………………………………………..
46
2.3.
Логико-семантические особенности
пассивных
конструкций
………………………………………………………….
59
2.4. Пассивные
конструкции с агентивным
дополнением
…………………………………………………………..
68
2.5. Пассивные
конструкции без агентивного
дополнения
………………………………………………………………88
2.6 Особенности
пассивизации как
грамматического
явления………………
…