Контрольная Словообразование. Учебная работа № 149926
Количество страниц учебной работы: 5,2
Содержание:
«Задание 1.
Соберите в группы родственные слова: подчеркните в словах каждой группы все вариации (алломорфы и варианты) корня.
Ведешь, привод, носил, завели, ноша, вести, веду, нес, несу, разминать, мну, мять, везла, вез, вези.
Задание 2.
Проанализируйте морфемный состав слов.
Перемерить
Небезвредный
Перенаселение
Недобор
жалко
Задание 3.
Определите способ словообразования.
Бездействие, копеечник, батрачить, наудалую, поручиться, чистейший, бездорожье, безболезненный, домостроительный, рядовой, буквоед, пятитонка, красногвардейский, сталеварение, третьеразрядник.
Задание 4.
Сопоставьте морфемный и этимологический состав данных слов. Определите исторические процессы, произошедшие в слове.
Держава, ложка, мгла, удача, нельзя
Задание 5.
Постройте из данных слов словообразовательное гнездо.
Обласкивание, уласкать, приласкать, ласковость, ласково, приласкать, ласкатель, поласкать, обласкать, переласкать, обласкивать, ласка, поласкаться, обласкивать, ласковый.
Список литературы
»
Учебная работа № 149926. Контрольная Словообразование
Выдержка из похожей работы
Заимствованные компоненты и их роль в русском словообразовании
…….сятилетия необычайно активизировался
процесс пополнения словарного состава
русского языка.
Одним из наиболее живых и социально
значимых процессов, происходящих в
современном русском языке – процесс
активизации употребления иноязычных
слов. Надо говорить об активизации
употребления этих слов, а не только о
новых заимствованиях, поскольку наряду
с появлением неологизмов наблюдается
расширение сфер использования
экономической терминологии.
По мнению Крысина Л.П., условиями
заимствования считается двуязычие,
т.е. результат территориального контакта
двух народов. Сюда относится также такие
виды речевой деятельности, как чтение,
перевод, комментирование иностранной
прессы, участие в международных
конференциях, конгрессах. Другим условием
заимствования может служить то, что в
обществе возникает предрасположенность
к принятию новой иноязычной лексики.
Распад Советского Союза общение
с западным миром предопределило
заимствование многочисленных финансовых
и коммерческих терминов: бартер, ваучер,
дилер, дистрибьютор, инвестор, клиринг,
лизинг, фьючерсные кредиты. Это
заимствование произошло благодаря
ориентации на западную экономическую
и банковскую систему и приобщению
русских финансистов к интернациональной
терминологии. А ввиду острой общественной
актуальности обозначаемых этими
терминами явлений и сами термины выходят
за пределы профессионального
словоупотребления и широко используются
в печати, на радио и телевидении.
Бурные процессы в современном
словообразовании объясняются
причинами внеязыковыми и внутриязыковыми,
которые чаще всего переплетаются,
усиливают друг друга. Например, законы
аналогии, экономии речевых средств,
законы противоречий, как правило, на
уровне словообразования поддерживаются
или стимулируются социальными
причинами. Так, ускорение темпов жизни
усиливает действие закона речевой
экономии, а рост эмоциональной
напряженности в жизни общества
активизирует процессы образования
эмоционально-экспрессивных типов
словообразовательных моделей.
Словообразование в высшей степени
подвижно, в его системе заложены большие
потенции, реализация которых практически
не ограничена.
Способы словообразования, типы
и формальные словообразовательные
средства (суффиксы) черпаются в самой
словообразовательной системе, собственно
новыми оказываются только номинации,
единицы наименования.
В этих процессах активно
обнаруживается связь лексического
уровня я
…