Контрольная Русский 4 вариант. Учебная работа № 150007
Количество страниц учебной работы: 13,4
Содержание:
«Задание №1 В чем взаимосвязь дисциплин культура речи, стилистика и риторика. Чем различаются объекты исследования данных дисциплин. Как и почему связаны риторика и демократическое устройство общества? Что имеют в виду, утверждая, что риторика – дитя демократии?3
Задание №2Перепишите тексты, устранив грамматические ошибки и неточности. Ответьте на вопросы после текста.
1. Мощ _ность отражен_ого сигнала при радиолокаци планет (ни)
чтожно мала. Представ _те себе что чайник кипятк_ вылили в океан а (где) нибудь за тыс_чи километров вычерпнули из моря стакан воды. (По) идее вылитый кипяток немного нагрел мировой океан. Так вот избыт_чная тепловая энергетика в произвольно вычерпнутом стакане воды того (же) порядка что и энергетика пр_нятого сигнала отраж_н_ого от Венеры.
2. Нельзя забывать что уже близок во всех смыслах жаркий сезон время торфя_ых и лесных пожаров. Больш_е ма_ивы залегания торфа а так(же) высокая посещаемость лесов часто ст_новит_ся причин__ пожаров. В этой связи подготовительные мероприятия были проведены еще зимой определен круг задач_ создана специальная гру__ировка налажено оперативное взаимодействие с МВД. Проведена воздушная разведка в ходе которой был использован тепловизор позволяющий точно определить точки подземного г_рения которое в отдельных местах продолжается (до) (сих) пор.
Пр_в_нтивные меры а так (же) новые совреме_ые технологии которые мы внедряем сегодня позволят снизить уровень ущерба и самое главное избежать человеческих жертв.
6
Задание №3Представьте себе, что Вы – экскурсовод музея «Техника пожаротушения». Определите вид вашей речи, свою позицию в ходе экскурсии, приемы привлечения и поддержания внимания слушателей. Составьте текст выступления. 7
Список литературы 13
Учебная работа № 150007. Контрольная Русский 4 вариант
Выдержка из похожей работы
Особенности выражения субъективности в англоязычном и русском социумах
……. как средство
выражения субъективности…………36
2.3. Субъективные наречия как
средство выражения субъективности………38
2.4. Фразовые клише с оттенками
модальной субъективности……………….40
2.5. Другие средства выражения
субъективности……………………………..44
Выводы по главе
II………………………………………………………………46
Заключение……………………………………………………………………….47
Литература. ………………………………………………………………………49
Приложение. ……………………………………………………………………..52
Введение.
Любой человек, имевший
опыт общения с иностранцами, никогда
не может пройти в своих впечатлениях
мимо особенностей общения с людьми
другой национальности. Очень многое в
общении другого народа кажется странным,
необычным и даже шокирующим.
Существует понятие
«культурного шока», под которым понимается
осознание резкого расхождения материальных
или духовных культур двух народов,
проявляющееся в условиях личностного
непосредственного контакта с
представителями другой культуры и
сопровождающееся непониманием,
неадекватной интерпретацией или прямым
отторжением чужой культуры с позиции
собственной культуры. Термин «культурный
шок» ввел в 1960 г. американский антрополог
К. Оберг (Oberg,
Kalervo).
Изучение коммуникативного
поведения разных народов позволяет
выделить и «коммуникативный шок» —
резкое осознаваемое расхождение в
нормах и традициях общения народов,
проявляющееся в условиях непосредственной
межкультурной коммуникации и выражающееся
в непонимании, неадекватной интерпретации
или прямом отторжении той или иной
коммуникативной нормы представителем
гостевой лингвокультурной общности с
позиции собственной коммуникативной
культуры.
Последствия коммуникативного
шока могут быть самыми разными, но в
основном – неприятными. Он может привести
к взаимному недоразумению и конфликту,
к формированию представления о том или
ином народе, как некультурном, а нередко
способствует формированию чувства
национального превосходства и высокомерия
в отношении народа с иной «непонятной»
коммуникативной культурой. Коммуникативный
шок надо предвидеть и принять меры к
тому, чтобы он не произошел.
Актуальность
данной работы обусловлена новизной и
методической ценностью исследования,
которое представляется нам важным не
только в теоретическом, но и в практическом
плане, поскольку неэквивалентность
языковых форм выражения субъективности
в английском и русском языках вызывает
у изучающих эти языки трудности в выборе
и адекватном использовании данных
язы
…