Контрольная Аббревиатура как лингвистическая особенность онлайн-общения. Учебная работа № 149473
Количество страниц учебной работы: 20,5
Содержание:
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОНЛАЙН-ОБЩЕНИЯ 5
1.1. Онлайн-общение, его формы и особенности 6
2. ОСОБЕННОСТИ АББРЕВИАЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ОНЛАЙН-ОБЩЕНИИ 7
2.1. Понятие аббревиации 7
3. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 14
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 15
ПРИЛОЖЕНИЕ 16
Задачи:
1. Изучить литературу по данному вопросу;
2. Проанализировать ресурсы сети Интернет;
3. Найти в Интернете словарь-справочник и проанализировать специфику употребления существующих аббревиатур.
Методы исследования:
1. Изучение литературы и ресурсов сети Интернет.
2. Теоретический анализ и синтез, моделировние.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бут М. А. Отражение развития информационно-коммуникационных технологий в лексической системе английского языка // Молодой ученый. 2011. №6. Т.2. С. 10-12.
2. Дещеня Д. Смс-сокращения в английском и русском языках. Их сходства и различия // Молодой ученый. 2016. №17.1. С. 85-88.
3. Джеус Н.А. Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге. – Краснодар, 2008. – 171 с.
4. Каверина Д. А. Сравнительный анализ американского и британского сленга // Молодой ученый. – 2014. – №20. – С. 718-721.
5. Марушкина Н. С., Неупокоева В. Ю. Молодежный сленг как языковое явление // Молодой ученый. – 2015. –№23.2. – С. 103-105.
6. Современный русский язык в интернете / ред. Я. Э. Ахапкина, Е. В. Рахилина. М.: Языки славянской культуры, 2014. 328 с.
7. http://www.instagram.com
8. http://www.facebook.com
9. http://www.myspace.com
10. http://www.ok.ru
11. http://www.vk.com
Учебная работа № 149473. Контрольная Аббревиатура как лингвистическая особенность онлайн-общения
Выдержка из похожей работы
Новые возможности общения достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания язы
…….международным участием)
16 июня 2009 г.
ИЗДАТЕЛЬСТВО
Иркутского
государственного технического
университета
2009
ББК
Ш1-9+Ш107
Н76
Новые
возможности общения: достижения
лингвистики, переводоведения и технологии
преподавания языков: сб. мат-лов
научно-практ. конф. (с международным
участием) – Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2009. —
396 с.
Сборник
содержит статьи, посвященные современным
направлениям в области лингвистики и
культурной антропологии, переводоведения
и профессионально-ориентированного
обучения языкам.
Среди
авторов филологи-исследователи и
практики из тридцати городов востока,
средней полосы и юга России. Зарубежные
авторы представлены лингвистами из
Израиля.
Сборник
адресован широкому кругу лиц,
интересующимися проблемами лингвистики,
переводоведения и технологии преподавания
языков.
Редакционная коллегия:
Н.Е. Горская – доцент кафедры
английского языка ИрГТУ
В.М. Кульгавая – доцент кафедры
немецкого и романских языков ИрГТУ
И.В. Пашаева – доцент кафедры
иностранных языков ИрГТУ
С.Ю. Позднякова – доцент кафедры
иностранных языков ИрГТУ
Н.А. Снопкова – профессор кафедры
английского языка ИрГТУ
Н.Г. Черепахин — доцент кафедры
немецкого и романских языков ИрГТУ
Редакционная коллегия сборника
оставляет авторам право на свой стиль
изложения рассматриваемых проблем.
© Коллектив авторов,
2009
© Иркутский
государственный
технический
университет, 2009
Айналиева
А.Р., Моисеев А.Н
Астраханский государственный
технический университет
Происхождение фразеологизмов
английского языка и их роль в
обучении
иностранному языку
Фразеологизм, или фразеологическая
единица – устойчивое по составу и
структуре, лексически неделимое и
целостное по значению словосочетание,
выполняющее функцию отдельной лексемы
(словарной единицы).
Фразеологизм употребляется
как некоторое целое, не подлежащее
дальнейшему разложению и обычно не
допускающее внутри себя перестановки
своих частей. Семантическая слитность
фразеологизмов может варьировать в
достаточно широких пределах: от
невыводимости значения фразеологизма
из составляющих его слов во фразеологических
сращениях (идиомах) до фразеологических
сочетаний со смыслом, вытекающим из
…